— Это же маленькая Джеллия Джем! — воскликнул Страшила, когда девушка в зелёной одежде склонила перед ним свою хорошенькую головку. — Вам знаком язык гилликинов, моя дорогая?
— О да, Ваше Величество, — ответила девушка, — потому что я родилась в Северной Стране.
— Тогда вы будете нашим переводчиком, — сказал Страшила, — и объясните Тыквоголовику всё, что я буду говорить, а мне — то, что скажет он. Вас устраивает такой порядок? — добавил он, повернувшись к гостю.
— Вполне.
— Тогда спросите у него для начала, — Страшила снова повернулся к Джеллии, — что привело его в Изумрудный город.
Но вместо этого девушка, которая рассматривала Джека, сказала ему:
— Вы, безусловно, удивительное создание. Кто создал вас?
— Мальчик по имени Тип, — ответил Джек.
— Что он говорит? — поинтересовался Страшила. — Мои уши, должно быть, обманывают меня. Что он сказал?
— Он сказал, что мозги Вашего Величества, кажется, немного расшалились, — с притворной застенчивостью ответила девушка.
Страшила протопал на трон и тщательно ощупал голову левой рукой.
— Как это здорово — понимать два разных языка! — сказал он. — Спросите его, моя дорогая, есть ли у него возражения против препровождения в тюрьму за оскорбление правителя Изумрудного города.
— Я не оскорблял вас, Ваше Величество, — запротестовал Джек.
— Не спешите! — предостерёг Страшила. — Подождите, пока Джеллия переведёт мою речь. Зачем нам переводчик, если вы так опрометчиво перебиваете меня?
— Хорошо, я подожду, — ответил Тыквоголовик понуро, хотя его лицо, как всегда, улыбалось. — Переводите, девушка.
— Его Величество спрашивает, не голодны ли вы, — сказала Джеллия.
— Вовсе нет! — ответил Джек уже более весёлым тоном. — Потому что мне вообще не надо есть.
— И мне тоже, — заметил Страшила. — Да, Джеллия, моя дорогая, что он сказал?
— Он спросил, знаете ли вы, что один глаз у вас нарисован больше другого, — сказала озорная девушка.
— Не верьте ей, Ваше Величество! — вскричал Джек.
— О нет, — спокойно ответил Страшила. Затем, бросив быстрый взгляд на девушку, спросил:
— Вы действительно понимаете языки гилликинов и жевунов?
— Конечно, Ваше Величество, — ответила Джеллия Джем, едва сдерживаясь, чтобы не рассмеяться в присутствии царственной особы.
— Как же тогда выходит, что, кажется, я и сам их понимаю? — спросил Страшила.
— Потому что они — одинаковые! — объявила девушка, наконец рассмеявшись. — Разве Ваше Величество не знает, что во всей Стране Оз говорят на одном языке?
— Это действительно так? — вскричал Страшила, сильно обрадованный услышанным. — Значит, я легко могу стать своим собственным переводчиком!
— Это моя вина, Ваше Величество, — сконфузился Джек. — Я подумал, что если мы прибыли из разных стран, значит должны говорить на разных языках.
— Лучше будет для вас вообще не думать, — строго заметил Страшила. — Потому что если не можешь думать мудро, лучше уж оставаться манекеном, каким вы, несомненно, являетесь.
— Да, безусловно! — согласился Тыквоголовик.
— Мне кажется, — продолжал Страшила более мягко, — что ваш создатель испортил несколько добротных кусков дерева, чтобы создать такого посредственного человека.
— Но я возразил бы Вашему Величеству, что я не просил меня создавать, — ответил Джек.
— То же произошло и со мной! — сказал король. — И поскольку мы отличаемся от обычных людей, давайте-ка станем друзьями.
— С удовольствием! От всего сердца! — воскликнул Джек.
— У вас есть сердце? — удивился Страшила.
— Да нет, только в воображении… Так сказать, оборот речи, — смутился Тыквоголовик.
— Знаете, самые выдающиеся из ваших фраз выглядят деревянными. Поэтому я советовал бы вам придерживать свое воображение, которое вам не следует перенапрягать, — заметил Страшила твёрдо, но вежливо.
— Будьте спокойны! — заверил Джек, ничего не поняв.
После этого Его Величество отпустил Джеллию Джем и Зелёнобородого Солдата. Когда они удалились, Страшила взял своего нового друга под руку и повёл его в королевский двор поиграть в метание колец на точность.
8. Мятеж генерала Джинджер
Тип так волновался из-за пропажи своего человечка и лошади, что добрую половину пути до Изумрудного города прошёл без остановки. Затем он почувствовал голод. Но обнаружил, что хлеб и сыр, припасённые для путешествия, уже съедены.
Думая, где бы достать еды, он поравнялся с девушкой, сидевшей у обочины. Она была одета в костюм, поразивший мальчика. Уж очень он был пёстрым. Шёлковые юбка и блузка были четырёх цветов — спереди голубые, слева — жёлтые, сзади — красные и справа — фиолетовые. Застёгивалась блузка спереди на четыре пуговицы. Верхняя из них была голубой, далее шли жёлтая, красная и фиолетовая.