Выбрать главу

— Алиса, тебе по-прежнему жаль Базилио? — спросил Буратино.

— Жаль, и очень жаль, — не скрывая, ответила лиса. — Ведь сколько мы с ним вместе лиха хлебнули…

— А мне и Дуремара жалко, — признался Арлекин. — Несчастный он был человек: никого не любил, ни с кем не дружил…

— Не расстраивайтесь, ребятки, — сказал дядюшка Роу. — Чует мое сердце, мы сумеем помочь этим двоим. А сейчас… глядите, наша скала Верблюд. Буратино, ты не забыл золотой ключик?

— Вот он! — Буратино достал свой талисман. — И волшебное слово я помню — «сиборим»!

— Тогда вперед, — велел старый сказочник, — и пусть нам сопутствует удача!

…Как только Буратино вставил в отверстие ключик и трижды произнес волшебное слово, скала уже знакомо загудела и стала открывать потайной проход.

— Дядюшка Роу, — воскликнул вдруг Буратино, — я только сейчас понял: ведь эта скала всякий раз закрывается! Получается, что пути назад у нас нет?

— Здесь нет, — как ни в чем не бывало ответил сказочник. — Весь вопрос в том, есть ли он за зеленым туманом? Кто знает? Понимаете, друзья, мы идем туда, откуда можем никогда не вернуться. Еще не поздно повернуть назад…

— Да что вы такое говорите?! — возмутился Буратино и без дальнейших разговоров шагнул в темный зев пещеры. Дядюшка Роу стал готовить факелы.

Когда их свет рассеял темноту подземной ночи, Арлекин пришел в неописуемый восторг:

— Ух, какая красота! Ты только посмотри, Буратино!

— Не видел я, что ли? — снисходительно отвечал тот. — Я здесь не первый раз.

— Я тоже не первый, — огляделась Алиса, — но никак не могу привыкнуть ко всему этому… Да и вообще разве можно привыкнуть к красоте?

— Мы сюда пришли не красотами любоваться, — проворчал Буратино. Его задело замечание Алисы.

— Вот тут ты прав, малыш, — сказал дядюшка Роу, — держи-ка факел и давай искать сталагмит, к которому мы когда-то привязывали бечевки.

Сталагмит нашелся быстро, три тонкие веревочки тянулись от него в три прохода.

— По средней шли Алиса с Базилио, — вспоминал сказочник, — я с ребятками шел по правому проходу. Значит, левый и есть путь к зеленому туману.

— А не кажется ли вам, что эта веревка приведет нас не к зеленому туману, а к тому месту, где Дуремар встретился со своим… чудовищем? — спросила лиса Алиса.

— В таком случае мы дойдем по бечевке до этого рокового места, — ответил дядюшка Роу. — Меня волнует другое: в тот раз, как ты знаешь, Алиса, случился обвал. Надеюсь, что нужную нам дорогу не завалило… Ну а тактику поиска мы всегда успеем сменить…

Буратино показалось, что сказочник и Алиса понимающе переглянулись.

— Что это еще за тактика? — спросил он лису, когда они двинулись по проходу.

— Да очень простая, — охотно ответила Алиса. — Будь у тебя такое обоняние, как у меня с Артемоном, ты бы сразу понял, что болотный запах Дуремарчика ведет лучше всякой веревки.

— Ишь ты! — усмехнулся Буратино.

Бечевка кончилась в небольшой пещере с несколькими проходами, Артемон и Алиса обнюхали каждый. Пес вопросительно поднял морду, лиса сообщила:

— Запах Дуремара ведет в оба прохода. Что бы это значило?

— Я думаю, что, испугавшись, Дуремар бросил моток и побежал по одному из этих проходов. А по другому он пришел сюда из пещеры с зеленым туманом, — рассудил дядюшка Роу.

— А как же идти нам? — спросил Арлекин.

— Я знаю! — сообразил Буратино. — Представьте, как они шли здесь — Дуремар и Карабас. Вряд ли они так резко повернули бы влево, они все время шли более или менее прямо. Правильно, дядюшка Роу?

— Молодец! — похвалил сказочник. — Пойдемте прямо. И все-таки… что же здесь произошло с Дуремаром?

Едва дядюшка Роу произнес эти слова, как откуда-то сверху на путников с пронзительным писком и шумом набросилась стая летучих мышей, потревоженных вторжением в их царство.

— Спокойно! — закричал дядюшка Роу, размахивая факелом. — Артемон, Алиса, скорее ведите нас! Мальчики, ближе ко мне! Не робейте, друзья! Не так уж и страшно это чудовище Дуремара!

Когда мыши отстали, беглецы остановились перевести дух.