Выбрать главу

В темноте раздался смешок.

– Уж точно не пешком!

– А на чем?

– Он мне нравится!

– На чем? – Повторила Мэри вопрос брата.

– Держитесь крепче! – Мрак схватил девочку за руку, и в следующее мгновение они с Дэвидом оказались в старой лодке, что была привязана у причала уже целую вечность. К старой развалине и не прикасался-то никто, а уж плавать на ней и не помышляли! – Дальше сами! Мраку не место под полной луной!

– Но куда?!

– Ввысь!

– Какую высь?!

– Встретимся завтра ночью! – И исчез в блеске снега.

Мэри оглянулась вокруг и печально вздохнула: на улице стоял жуткий холод, а им с Дэвидом предстояло как-то вырвать старую развалюху из лап крепкого льда, что сковал волшебное Лунное озеро бабушки Мэг.

Девочка смахнула тонкий слой снега с замерзшей глади и тут же спрятала руку в карман, стараясь согреться.

– Что там? – С любопытством рассматривая снежную гладь, перегнулся через невысокий борт Дэвид.

– Ничего там! Пусто!

– Не может быть! Там же лед! – Мальчик встал и старательно расчистил небольшой кружок льда. Так что в нем отразилась луна.

– Я уж и не ждала, что кто-нибудь меня потревожит ближайшие лет сто!

Сестра с силой дернула брата за капюшон, и мальчик тут же упал в лодку.

– Кто здесь? – Настороженно спросила Мэри, оглядываясь по сторонам и одновременно притягивая брата поближе к себе.

Отражение луны подмигнуло ей из круга чистого льда и громко рассмеялось:

– А вы отгадайте! И я вас доставлю в Страну Карамели.

– А там есть Шоколадное озеро? – Снова вцепившись в борт старой лодки спросил Дэвид.

– Только Молочные реки и Мармеладная даль.

– Луна? – Не отвлекаясь, спросила Мэри: уж что-то, а мармелад ее точно не интересовал.

Отражение нахмурилось и недовольно покачало головой, а после десятой попытки заявило:

– Так и быть. Я дам вам подсказку! Но теперь у вас остался только один шанс! – Дэвид устало зевнул. И Мэри подумала, что тоже была бы рада поспать, вот только их кровать похитили! – А подсказка у кого-то из вас в кармане!

– Но у меня в карманах пусто! – Возмутилась старшая сестра.

– Тщательней ищите и, может быть, найдете! – Вскоре Мэри уже готова была сдаться: в кармане не было даже оберток от конфет, и уж точно никаких подсказок! – Ищите! Я свое слово держу!

Брат долго смотрел за тем, как сестра проверяет по третьему кругу его и свои карманы, а затем спросил:

– А почему ты не проверяешь карман в своей пижаме?

– Точно!

Разглядывая серебряную монету, Мэри напряженно думала: это их последний шанс.

– Что там?

– Тебе все равно это не надо.

– Покажи, – упрямо требовал брат.

Сестра развернула ладонь:

– Ну?

– Серебряная монета?

– Серебряная Монета!

– Как у бабушки Дорис!

Дети с любопытством перегнулись через борт, чтобы спросить угадали ли они, но там уже не оказалось снега. И льда там тоже не оказалось. Лишь застывшая карамельная гладь.

Отражение подмигнуло им и исчезло также внезапно, как и появилось, а на ночном небе заискрилась монета из чистого серебра.

– Мэри, а это правда конфета? – Ковыряя застывшую гладь, спросил Дэвид.

– Не конфета, а карамель.

– Да, кар-рамель.

– Не знаю, попробуй сам.

Тем временем Мэри выбралась из лодки и встала на застывшее озеро Страны Карамели.

Холмы здесь были точь-в-точь, как дома. Только вот сделаны они были, как и все в этой стране, из сладостей. Блестели они гладкой карамелькой, а не холодным снегом. А на месте, где должен был стоять дом бабушки Мэг, оказалось пусто! Вместо зеленых пушистых елей парка, стояли колючие леденцы, которые, как и холмы ярко блестели под серебряным светом.

– Эта кар-рамель вкуснее той, что дает нам мисс Браун, – облизывая липкие пальцы заявил Дэвид.

Мэри по-взрослому закатила глаза, как это делает тетя Бет:

– Мы здесь не для этого.

– А зачем? – Девочка нахмурилась:

– За кроватью! – И, не зная куда идти, потянула брата за собой на высокий холм, где еще минуту назад возвышался дом лесной волшебницы Маргарет, их бабушки.

У вершины холма карамель была мягкой и тягучей, подымать ноги стало совсем тяжело. Мэри с Дэвидом так устали, что просто упали, едва добравшись до вершины.

– Мэри, я устал! Я не хочу никуда идти. Я хочу домой. – Захныкал младший брат.

– Ты же говорил, что ты мужчина, а все мужчины сильные, как папа.

Дэвид хмуро посмотрел на сестру, но хныкать прекратил.

Не успели они перевести дыхание, как откуда ни возьмись на их головы посыпалась сахарная пудра, забиваясь в карманы, нос и глаза.

– Мэри! Что это?! – Завопил Дэвид, но тут же захлопнул рот.

– Закрой лицо руками!

А белоснежная сладость все сыпалась и сыпалась. Сначала за ней скрылась карамель, а следом и сапоги стали таять в сладких белых сугробах.

Прикрывая глаза одной рукой, другой Мэри помогла брату выбраться из одного сугроба, как стала по-немногу проваливаться сама. А сугробы все росли и росли.

– Мэри! Мэри! Что делать?!

– Бежим!

Девочка схватила брата за руку и потянула к лесу. Едва они добрались до леса Серебряная Монета с неба исчезла, и грянул гром. Капли малинового сиропа тяжело шлепались на размягченную карамель, с каждым мгновением их становилось все больше. Они пенились воздушным безе и смешивались с карамелью.

Дэвид с восторгом смотрел на захватывающее зрелище. Он никогда и подумать не мог, что бывает дождь из сиропа! Мальчик с удовольствием раскрыл рот и стал ловить редкие розовые капли, что пробивались сквозь леденцовые ветки.

– Мэри, ты только попробуй, как вкусно!

Сестра на уговоры не поддалась, пусть ей и хотелось попробовать чудного сиропа, что дождем лился с ночного неба Страны Карамели.

Вдруг среди зеленых леденцовых елей эхом раздался сильный треск. Какой-то обгрызенный пень начал подыматься и вырываться из тягучих лап карамели.

– Эээй! Кто здесь?! – Раскатисто пронесся тяжелый возглас. – Кто ко мне в гости пожаловал?

Дэвид тут же оторвался от своего занятия – вылавливания капель покрупнее, захлопнул рот и стал испуганно оглядываться. Мэри тоже не спешила отзываться: не попадались ей еще леденцовые пни. А дружелюбных пней она и вовсе не встречала. Все они сплошь были страшные и некрасивые.

– Идите, идите ко мне, гости дорогие! Я вас мармеладом угощу!

Брат уж сделал было шаг в чащу, но сестра строго посмотрела на него и покачала головой, не вздумай мол.

Заметив, что гости не спешат навстречу радушному хозяину, пень-таки окончательно вырвался из карамели и на корявых корнях споро, как огромный паук, припустил в сторону гостей. Взявшиеся ниоткуда глаза ярко блеснули в темноте, и дети испуганно спрятались за толстый ствол ненастоящего дерева.

– Мармеладом угощу, и с миром дальше отпущу! – Приговаривал пень. – Расскажу куда правильно идти, чтоб волшебную кровать спасти.

Мэри недоверчиво прищурилась, но из-за ствола выглянула:

– Так уж и отпустишь?

И тут Дэвиду так некстати вспомнились наставления дяди Джека:

– С чужими не разговаривай никогда! Они тебя украдут и продадут на органы!

Последнюю часть наказа мальчик не очень-то понял, а вот слово украдут врезалось в его память очень глубоко. Страх вечного расставания с папой и Мэри одолел его, и брат потянул сестру назад, за дерево. Вот только старшая сестра и думать забыла про наставления дяди Джека и смело шагнула навстречу корявому пню.

– Отпущу! Я старый леденцовый пень, скучаю меж деревьев целый день! Они в выси ветками трещат, а со мной говорить не хотят.

Сестра жалостливо посмотрела на засахарившийся леденец и сделала еще один шаг навстречу.