Выбрать главу

Все они были довольны благополучным исходом дела и, предвкушая возвращение в Лодидхапуру, были очень милы с пленниками, накормив и напоив их.

Фоу-тан вызывала у них уважение и восхищение. Они знали, что она удостоена чести стать одной из фавориток короля, и даже просто грубость по отношению к ней могла вызвать большие неприятности. А добродушное их отношение к Гордону не диктовалось никакими соображениями, просто они все были в великолепном настроении.

Несмотря на уважительные знаки внимания, Фоу-тан погрузилась в меланхолию. Буквально несколько минут назад она была свободна и предвкушала возвращение в родной город, а теперь опять в руках воинов Лодивармана, да к тому же невольно послужила причиной несчастья и несомненно смерти человека, ставшего ее другом.

- О Гордон Кинг, сердце мое ноет, душа преисполнена ужаса и страха не только потому, что я должна вернуться и не миновать мне теперь неотвратимой судьбы, но и потому, что ты обречен в Лодидхапуре на рабство или смерть.

- Мы еще не в Лодидхапуре, - шепнул Кинг. - Может быть, нам еще удастся бежать.

Девушка покачала головой. - Надежды нет, - вымолвила она, - я попаду в лапы Лодивармана, а ты...

- А я? - спросил он.

- Рабы должны сразиться друг с другом и с дикими зверями для развлечения Лодивармана и его двора, - ответила она.

- Тогда надо бежать, - сказал Кинг. - Мы можем погибнуть, но меня смерть ждет так или иначе, а тебя - хуже смерти.

- Я сделаю все, что ты велишь, Гордон Кинг, - промолвила Фоу-тан.

Но этой ночью возможностей для бегства им не представилось. После того, как Кинг поел, ему опять связали руки за спиной и тщательно проверяя, связали колени. Кроме того, около девушки неотлучно находилось два воина. Остальные же после ужина сняли оружие и доспехи с погибшего товарища и уложили его тело на кучу собранного ими хвороста. Сверху они положили сучья, ветки и сухую траву. Когда зашло солнце, и наступила ночь, они зажгли погребальный костер, отпугивавший заодно и бродивших в окрестностях хищников. Зрелище это Кинга ужаснуло, но остальные, даже Фоу-тан, восприняли его как само собой разумеющееся. Огромное количество хвороста лежало под рукой, чтобы можно было поддерживать костер до самого утра.

Пламя взметнулось высоко, освещая стволы и листву деревьев. Тени вздымались, опадали, дрожали и качались. Чуть поодаль царили глубокий мрак и таинственная тишина. Кингу казалось, что он накрыт огненной полусферой костра.

Воины лежали вокруг, пошучивая и посмеиваясь. Воспоминания их были грубы и жестоки, шутки и истории непристойны. Но под грубой шелухой ощущались доброта и терпимость друг другу, выражать которые открыто они стыдились. Это были солдаты. Если бы их перенести в лагеря современной Европы, переодеть в современную одежду и посадить рядом с современными солдатами, то беседы бы их ничем не отличались. Солдат всегда солдат. Один из них играл на музыкальном инструменте, напоминающем еврейскую арфу. Двое играли во что-то очень похожее на кости, и все они в разговоре употребляли такое количество ругательств, что Кинг с трудом улавливал смысл их беседы. Солдат всегда солдат.

Вама подошел и присел около Кинга и Фоу-тан.

- А что, в твоей дальней стране ходят голые? - спросил он.

- Нет, - ответил американец. - Я заболел лихорадкой, когда заблудился в джунглях, а пока я болел, обезьяны стащили мое оружие и одежду.

- Ты один живешь в джунглях? - поинтересовался Вама.

Кинг вспомнил о страхе Че и Кенгри перед солдатами в медной броне и коротко ответил: - Да.

- А ты не боишься Господина Тигра? - продолжал допытываться Вама.

- Я начеку и стараюсь избежать с ним встреч, - был ответ американца.

- Это ты верно, - согласился Вама, - с копьем и луком одному с ним не справиться.

- Но Гордон Кинг справляется, - гордо заявила Фоу-тан.

Вама улыбнулся. - Апсара пробыла в джунглях только ночь и день, напомнил он. - Как же она может так много знать о нем, если только, как я и подозревал, он не из Пном Дхека?

- Он не из Пном Дхека, - парировала Фоу-тан. - И я знаю, что он достойный противник Господина Тигра потому, что я сама видела, как он сразил его одним ударом копья.

Вама вопросительно взглянул на Кинга.

- Это была просто удача, - сказал Гордон.

- Но ты же все равно сделал это, - продолжала настаивать Фоу-тан.

- Ты и вправду убил тигра одним ударом копья? - изумился Вама.

- Когда зверь на него кинулся, - похвасталась Фоу-тан.

- Это, конечно, великолепный подвиг, - сказал Вама, восхищаясь как солдат храбростью и ловкостью другого. - Лодиварман об этом услышит. Такой охотник не должен оставаться безвестным. Я тоже свидетель, стрелять ты умеешь, - добавил Вама, кивнув в сторону погребального костра. Затем он поднялся и подошел к месту, где лежало оружие Кинга. - Клянусь Шивой! воскликнул он. - Кровь едва подсохла. Ну и удар! Да ты вогнал в Господина Тигра копье почти на два фута!

- Прямо в сердце, - подтвердила Фоу-тан.

Остальные воины молча прислушивались. После разговора отношение к Кингу заметно изменилось, они стали обращаться с ним уже не снисходительно, а с дружелюбным уважением. Тем не менее, пут на нем не ослабили, а скорее наоборот, стали следить за ним еще внимательнее.

На следующее утро после скудного завтрака Вама выступил со всей компанией в путь в Лодидхапуру, оставив тихо дотлевающий костер.

Тропа, по которой они шли в Лодидхапуру, почти пересекалась с той, где Кинг поразил тигра. Там солдаты и увидели конкретное подтверждение рассказа Фоу-тан - полуобглоданную тушу тигра.

Глава 6. ПРОКАЖЕННЫЙ КОРОЛЬ

День уже склонялся к вечеру, когда отряд неожиданно вышел на открытое место. У Кинга даже вырвалось удивленное восклицание при виде стен и башен великолепного города.

- Лодидхапура, - сказала Фоу-тан, - проклятый город! - В ее голосе звучал страх, и она, дрожа, теснее прижалась к Гордону.

Хотя Кинг уже осознавал, что Лодидхапура представляет собой значительно большую реальность, чем легенда или бредовая галлюцинация, к подобной реальности он готов не был. В его представлении Лодидхапура ассоциировалась с островерхими тростниковыми крышами, и увидев город, он обомлел.