Герек сказал:
— Это решётник. Он считается большим деликатесом. Попробуйте.
Герек снял обувь, зашёл в воду и достал пучок водорослей в четверть дюйма толщиной. Найл попробовал их с сомнением, но был приятно удивлен. Решётник был хрустящим по консистенции и имел восхитительный аромат, подобно сладким бобам.
Герек сказал: "Аромат исчезает, когда водоросль привозят в город. Это похоже связано с какой-то особенной электрической активностью утеса."
Действительно, водоросль производила легкую электрическую "бурю" на языке.
Найл снял свои сандалии и вошел в воду. Он немедленно почувствовал сильный электрический поток, который особенно усилился — стоило погрузить в воду руки.
Капитан попробовал кусочек решётника, но очевидно не нашёл его вкусным.
Герек сказал: "Озеро также богато рыбой."
Капитан немедленно заинтересовался и двинулся в воду. Но его ноги быстро запутались в решётнике, который формировал толстый полог на поверхности воды. Герек пошел к телеге и открыл ящик под сидением. Там он взял блестящее устройство, которое, казалось, состояло главным образом из плоской металлической пластины площадью приблизительно в два фута. Устройство имело ручку, самую обыкновенную. Найл и капитан наблюдали с любопытством, как Герек осторожно зашел в воду, где мерины очистил место от решётника, и погрузил металлический лист в воду на всю длину руки. Потом Герек нажал выключатель, и раздался жужжащий звук.
— Что это даёт?
— Привлекает рыбу.
Приблизительно через минуту Герек сунул в воду другую руку и выхватил жирную рыбину, которую он и вручил капитану.
Она была одного фута длиной и, подобно рыбам в другом озере, делала только слабые попытки к тому, чтобы вырваться. Капитан выбрался на берег, повернулся спиной из вежливости, и стал есть с жадностью.
Герек тем временем поймал еще двух рыб, которых он оставил извивающимися на мхе. Потом возвратился к телеге и спрятал в ящике блестящее устройство, а достал короткий тесак с защитной гардой вокруг рукоятки. Он вонзил лезвие под горлом одной из рыбин и нажал кнопку на ручке. Раздался жужжащий звук, и через минуту воздух наполнился аппетитным запахом свежее приготовленной рыбы. Из телеги Герек взял два подноса и столовые приборы, затем выключил жужжащее устройство, и выложил рыбу на поднос. Всё это вручил Найлу.
— Пробуйте это вместе решётником — они чудно сочетаются вместе.
Он был прав.
Отлично приготовленная рыба была сочна, но нуждалась в чём-то, что придало бы ей аромат. Хрустящий, острый решётник был идеальным дополнением к рыбе.
Неторопливо путешественники принялись за еду, растянувшись на толстом мхе. Найл скрутил водоросли в пучок и ел их. Очень они напоминали сырую цветную капусту. Запивалось всё водой из озера, которая была чистая и сладкая, а также колючая на языке. Капитан съел две больших рыбины и заснул. Найл заботливо уложил его голову на мшистый камень и прикрыл ему глаза. Тишина нарушалась только треском молний, которые часто ударяли в утес. Мерины, наевшись водорослей, застыли без движения. Герек также устроил свою голову на глыбе мха.
Найл спросил:
— Какого возраста Карвасид?
Герек зевнул.
— Никто точно не знает. Он пришёл сюда приблизительно четыреста лет назад.
— Как ему удалось прожить так долго?
— Он говорит, что любой может жить сколько хочет. Как-то он объяснял Тифону, что продление старости подобно сохранению активности вопреки наступающему сну. Вы должны убедить себя, что все ещё заинтересованы чем-то. В ответ открывается второе дыхание.
Все это Найлу показалось весьма правдоподобным. Ещё он спросил:
— Жители Страны Теней верят в Богиню?
— О нет. По крайней мере, не в религиозном смысле.
— Что значит "не в религиозном смысле"?
— В общем никто не думает, что она является сверхъестественным существом. — Герек прикрыл глаза, а затем внезапно открыл их. — Кстати, Карвасид очень заинтересуется сведениями о том, что Богиня на самом деле просто разумный овощ с другой планеты.
Найл понял, что Герек не вполне уловил суть его мысли, но чувствовал себя слишком разморенным и сонливым, чтобы тратить усилия на дополнительные разъяснения. Он спросил:
— А что Карвасид думает относительно Богини?
— Что это только глупое суеверие пауков.
Герек скосил взгляд на капитана, но тот очевидно крепко спал после столь продолжительной утренней прогулки.
— Карвасид, — размышлял Найл, — такой же скептик, как и все тут.
Найл закрыл глаза и погрузился в сон. Когда он открыл их снова, Герек запрягал меринов. Капитан не терял время даром — пожирал очередную рыбину. Но он был очевидно не особо голоден, к отъезду осилил только половину. Как только Найл занял своё место, Герек предупредил: "Мы сможем проехать приблизительно милю, затем придётся сойти и идти пешком."
За тем местом, где река впадала в озеро начался подъем. Подобно склонам над озером, этот подъем был покрыт толстым и особенно ярким слоем синего мха. Это очевидно был главный источник поставки продовольствия в город. Мерины тащились вверх по крутому наклону без видимых усилий. Очевидно, они приспособлены для тяжелой и монотонной работы, скорость — не их стихия.
Между тем река, которая бежала рядом, стала просто потоком.
Наконец они достигли точки, где телега пройти уже не могла. В этом месте склон подступал практически вплотную к воде. Она бурлила и грохотала буквально в нескольких шагах, наполняя воздух каплями брызг. Лошади, наверно, начали бы нервничать, но мерины стояли тут, как будто они были глухие.
Из ящика под сидением, Герек достал два тубуса, каждый шести дюймов длиной. Найл признал в них электрические фонарики. Герек вручил один Найлу, другой положил в свой карман.
Перед ними лежала узкая и извилистая тропинка, которая становилась все более и более крутой и скользкой от брызг из потока, который оглушительно ревел в нескольких шагах. Птицы залетали в эти брызги, наслаждаясь душем. После получасового подъёма кожа и волосы Найла пропитались влагой.
К тому времени, как тропинка отошла от потока они все уже вымокли с головы до пят. Поискав, Найл заметил конечную точку их похода, в пятидесяти футах выше них, там где вода вытекала из утеса. Но тут дорога стала особенно трудной — идти приходилось в плотную к скале. Наконец, к большому облегчению Найла, они добрались до металлического рельса, который был вмонтирован в утес. Найл уцепился за него да так, что суставы побелели.
Самый пугающий момент произошел, когда молния ударила в утес в двадцати футах над ними и спровоцировала миниатюрную лавину. Камни прогрохотали мимо, потревожив лишь птиц, летающих внизу, но Найл вцепился в рельс обеими руками намертво. Хорошо, что молния не ударила в рельс.
Наконец они добрались до входа в пещеру, из которой вытекал поток. Там тоже были птицы, которые потревоженные разлетелись. На стенах и потолке пещеры были заметны следы работы инструментами, скала явно была подрублена и пещера расширена искусственным образом. Найл зашел внутрь, в темноту, на десять футов и сел на пол, опёршись спиной на стену, чтобы расслабиться и отдохнуть. У него перехватывало дыхание, а колени болели. Герек плюхнулся около него. Даже паук, голова и спина которого касались потолка, дышал тяжело.
Капитан внезапно издал шипение, реагируя на что-то в глубине пещеры. Там было темно, так как светло-голубой дневной свет был не в состоянии проникнуть в глубь пещеры больше, чем на несколько шагов от входа. Найл открыл рот от ужаса, огромная фигура выдвинулась из темноты.
Герек сказал:
— Не волнуйтесь. Это только стражник.
Но какой! Найл был поражен. Голый муг напоминал большую мраморную статую, хотя и не имел головы. Найл нервно засмеялся.
— Он, кажется, потерял голову.
Герек посветил на муга, и Найл увидел, что существо имело один глаз в центре груди. Глаз этот цепко на них уставился.
Герек сказал:
— Такая внешность делает его более страшным для злоумышленников.
Найл спросил с удивлением:
— У вас тут и злоумышленники есть?