— Так я и думала, — усмехнулась Артемида. — Дар молчит, как будто его и нет.
— А вдруг старина Бейлорт ошибся? Вдруг у тебя нет никакого дара видеть мертвых, а все твои сны и видения, это плод, уставшего от реалий этого мира, разума?
— Нет! — Артемида помотала головой. — Я знаю, он есть! Просто еще не пришло время его пробуждения.
— Ну, — Ферзь пожал плечами, — дело, как говорится, твое! А нам пора отправляться в путь. Маршрут у нас есть, кое-какое оружие тоже. Глядишь, может быть и дойдем.
— Вперед и только вперед. Да, Ферзь? — Артемида встала с пола, вложила фотографию в дневник, и убрала его в карман.
— Да, Артемида, да!
Охотница еще раз раскрыла карту, чтобы убедиться в правильности выбранного пути. Она пальцем провела приблизительную линию от того места, где сейчас находились они до предполагаемого места. Расстояние выходило не малое: где-то тридцать километров пешим ходом, а значит нужно, было пополнить запасы еды и живчика. Артемида внимательно изучила расположение ближайших деревень и выбрала ту, что была ближе всех к их местоположению.
— Вот, смотри, — она пальцем указала Ферзю на значок на карте. — Поищем еду там!
— Хорошая идея, а то два бутерброда только разыграли аппетит, — Ферзь взял себе топор и нож, найденные Артемидой, и решительно направился к боксу, где они ночевали, что бы забрать шкалик спирта.
Артемида подхватила ружье для подводной охоты, гарпуны и топорик и последовала за ним.
Надо ли говорить о том, что без Рыси их путешествие превратилось в прятки и тайные перебежки от одного укрытия к другому. Без ее дара Ферзь и Артемида останавливались, чуть ли не каждые десять — пятнадцать метров, чтобы оглядеться, осмотреться или прислушаться, хоть и двигались они через еще один лесной кластер. Но тем хуже было для них. Густой лес давал плохой обзор, а слабый арсенал не гарантировал успешной схватки, если они нарвутся на неприятности. Вот и приходилось им играть в так называемую «стелс — игру» не на жизнь, а на смерть. Но им везло, и за пять километров пути охотница и бывший килдинг встретили лишь с десяток низших зараженных, с которыми расправлялись очень быстро и без лишнего шума. И через три часа безумных игрищ в просвете леса показались первые избушки большой деревни, а вместе с ней появились и большие проблемы.
Еще на подходе к деревне они услышали звуки выстрелов, отборный мат и песнь смерти, а точнее крики умирающих людей. И тут Артемиде стало плохо. Она вдруг резко остановилась и упала как подкошенная. Ее тело забила крупная дрожь, глаза закатились, а из носа пошла кровь. Охотница пыталась кричать, но Ферзь придавил ее к земле и зажал ей рот рукой. Его разрывало чувство броситься на помощь погибающим людям, но он уже ничем помочь им не мог, и в тоже время Ферзь боялся, что непонятный припадок Артемиды выдаст их место с потрохами. И тогда они придут! Твари придут за ними, за их свежим мясом, а вместе с ними придет и смерть, мысли о которой мужчина так упорно гнал от себя после потери Рыси.
Охотница перестала дергаться, как только звуки в деревне стихли. И последнее, что услышал Ферзь, это удаляющиеся вой и урчание. Мужчина слез с нее, но рот так и не разжимал. Секунды как будто бы растянулись на долгие минуты, и казалось, что Артемида вовсе не дышала. Он приник ухом к ее сердцу. Тук — тук, тук — тук! — сердце колотилось с бешеной скоростью, и тут Артемида резко открыла глаза и судорожно вздохнула, сквозь прижатую к ее рту кровавую ладонь.
— Что это было? — охотница ничего не понимала. Она вцепилась в плечи Ферзя и начала дико озираться по сторонам, как будто потерялась в пространстве.
— Это ты мне скажи, что случилось? — Ферзь прижал ее к себе, чтобы успокоить. — Ты вдруг упала ни с того ни с сего, начала биться в конвульсиях и пыталась орать, что есть мочи!
— Я… я не знаю, что произошло! — сильно выдохнула охотница. — Я вдруг почувствовала, как они умирают! — Артемида указала пальцем в сторону деревни.
— Кто они? — спросил Ферзь, уже зная ответ.
— Люди!
Артемида так и осталась сидеть, ничего не понимая. Она судорожно хватала ртом воздух и пыталась отогнать те чувства, которые испытывала несколько минут назад. И тут она продолжила.
— Я чувствовала, как они умирают! Как ломаются их кости, и как рвется их мясо. Я чувствовала, как они мысленно молили о помощи, об избавлении. Я чувствовала их страх!
— Тише, тише, — Ферзь сильнее прижал ее к себе и начал гладить по голове, словно успокаивая маленького ребенка. — Все закончилось, все прошло! — шептал он ей на ушко.
Артемида прижалась к его груди и судорожно всхлипнула.
— Я вообще ничего не понимаю. Если это мой дар, то он мне не нужен! Лучше бы Госпожа отняла у меня все! Я не хочу такое больше испытывать.
Ферзь вдруг отпустил ее от себя и взглянул ей прямо в глаза.
— Помнишь, когда мы были в лесу перед городом, мы с Рысью обсуждали развитие даров?
— Помню, — тихо отозвалась Артемида.
— Это твой дар и только твой! Он пробуждается, теперь я в этом уверен, но только ты можешь его направить и развить в нужное русло. Не знаю, судьба ли это опять или нет, но думаю, Улей дает не с проста каждому свой дар. Ты должна принять его, каков он есть, так будет легче!
— Я постараюсь! — Артемида потерла глаза.
— Ты готова идти дальше? Мы должны выяснить, что случилось в деревне, только очень осторожно. Из твоих рассказов у меня сложилась одна теория и если она подтвердится, то это очень плохо, — Ферзь встал сам и помог подняться Артемиде.
— Идем! — тихо отозвалась она, — проверим твою теорию.
Ферзь и Артемида подошли к просвету леса и затаились. Все было тихо, как будто по деревне прошла старуха с косой и убила все звуки. Даже всегдашний шум ветра и тот отсутствовал. Ферзь первым выбежал из леса, сделал короткую перебежку до забора первого дома и припал к земле. Артемида последовала за ним, но все было по-прежнему тихо. Началась новая игра в прятки и кошки — мышки. Они зигзагами перебегали от одного укрытия к другому, и все время Ферзь и Артемида натыкались на множество следов разной величины и размеров, пока не достигли места кровавой драмы. Где-то посередине деревне они увидели разбросанные, поломанные и разорванные тела, наверное, пятерых человек, хотя посчитать их было сложно. Оторванные руки, ноги, головы и море крови на песке. Ферзь знал, что это было, поэтому он вышел, не боясь из укрытия, и направился к окровавленным телам.
— Что это было? — Артемида на ходу подняла искореженный автомат, отстегнула магазин, а бесполезное оружие отбросила.
— Орда! — бросил тихое слово Ферзь. — А точнее ее малая часть, которая вскоре вольется в основной поток. Собираем все, что уцелело и уходим отсюда, — его мрачные слова били по ушам словно кнут.
Артемида не стала расспрашивать его, что такое Орда, хотя сама уже стала понимать, что это нечто страшное. Как не контролируемое стихийное бедствие. Позже он сам ей обо всем расскажет, а пока дело важнее. И вдруг ее снова накрыл неконтролируемый приступ ее проклятого дара. Охотница вдруг остановилась на месте, но не упала. Ее глаза вновь закатились, и Артемида услышала голос. Его голос!
Глава 10
Привет из прошлого.
— Здравствуй Артемида! — раздался голос Химика в ее голове.
Охотница усилием воли попыталась открыть глаза, но ничего не вышло. И тут в ее сознании соткался образ разорванного и изуродованного человека. Это был Химик. От страха Артемида закупила губу и заскулила.
— Почему ты меня преследуешь? — ее голос пронесся ураганом в ее сознании.
— Ты мне нужна Артемида. Твой дар притягивает меня!
— Зачем? — голос охотницы эхом прокатился в голове.
— У меня осталось незавершенное дело всей моей жизни и только ты сможешь его закончить… — голос Химика угасал с каждым словом, а после и вовсе исчез!
Артемида открыла глаза, почувствовав, как Ферзь трясет ее за плечи.
— Какое еще дело? — бросила она в пустоту, но ответа не последовало. Образ, который она пыталась удержать в себе, растаял без следа.