Оливия: Подожди минутку. Никто не пропадает за один день.
Ренни: Это, правда. Нужно пропадать в течение сорока восьми часов, чтобы, кого-нибудь назвали, пропавшим.
Сильвия: Флоренс нравится Музей Современных Искусств. Однажды я разговаривала с охранником в течение двадцати минут, прежде чем, я поняла, что разговариваю со статуей. (Сильвия уставилась на неё.)
Ренни: Может быть, она, попала в аварию?
Оливия: Они, услышали бы об этом.
Ренни: А, если, она лежит, в водосточной канаве? Кто, знает, кто она?
Оливия: У неё. есть сорок семь карточек в разные магазины. Восьми часов не хватит, чтобы, обойти все магазины Нью-Йорка до их закрытия.
Ренни: Возможно, на неё напали.
Оливия: Ты, знаешь, что, она носит в сумке? Слезоточивый газ, сирену, и полицейский приёмник. Если даже ты только похлопаешь её по плечу, сразу, появится дежурная полицейская машина.
Микки: Я не знаю, но у меня есть предчувствие, что где-то с нею случилась беда.
Оливия: Что, мы тут гадаем? Я, лучше позвоню Сиднею. (Она идёт к телефону.)
Силвия: Подожди минуту! Ничего, пока, не предпринимай. Оттого, что мы не знаем, где она, это не значит, что никто не знает… Она, с кем ни будь, встречается? На стороне?
Вера: Ты имеешь в виду, как с гипнотизёром?
Сильвия: (уставившись на неё). У, тебя, все в порядке, с головой?… Ты, когда-нибудь думала о том, что мы, тоже, кое-что знаем?
Оливия: Флоренс, никогда не заводила любовные интрижки. Даже, занимаясь любовью, она, никогда, не снимала верхнюю одежду… Пожалуйста.
Сильвия: Никогда, не знаешь, с кем, и, что, может произойти. Мир, изменился. Что, может мужчина, может и женщина… Мне, не приходилось делать это самой, но я, постоянно, имею непреодолимое желание проделать это. Допусти и такой вариант. Мы, все имеем…
Вера: Я, не имею.
Сильвия: Я, говорю, о нормальных женщинах.
Оливия: (набирает номер). Мы тратим время. Я, собираюсь позвонить Сиднею, и узнать, в чём дело. (В телефон.) Хелло? Сидней?… Оливия. Я, слушаю. Сидней, у тебя есть идея, где она может быть?… Что, она?… Ты, что, смеёшься? Почему?… Нет, я не знаю…. Вот, как! Ну, это, плохо… слушай, Сид. Ты, должен сидеть на месте и, как только, я что-нибудь узнаю, я, сразу же позвоню тебе… Понял? Привет. (Она встаёт. Все смотрят на неё с великим беспокойством. Она, беззвучно доходит до дивана. Все продолжают смотреть на неё. В конце, концов, она поворачивается к ним.)
Вера: Кто?
Оливия: Кто??… Флоренс и Сидней, вот кто. Они расстались. Замужеству конец.
Вера: Нет, только не это.
Ренни: Не могу поверить, в это.
Сильвия: После, четырнадцати лет.
Вера: Это была такая счастливая пара.
Микки: Четырнадцать лет, это не значит, что пара счастлива. Это, значит, что, вы, долгая пара.
Сильвия: Что, случилось?
Оливия: Мужчине захотелось чего-то новенького, вот и всё.
Микки: Она пойдёт в разнос. Я знаю Флоренс. Она попытается сделать что-то невероятное.
Сильвия: Она обычно говорила: «Наш брак продлится сто лет»… Что случилось?
Оливия: Ей, не хватило восьмидесяти шести лет.
Микки: Она, убьёт себя. Вы, слышите, что я вам говорю. Она. собирается уйти куда-нибудь покончить с собой.
Сильвия: Ты заткнёшься, Микки? Можешь не быть полицейским, хотя бы, две минуты? (К Оливии.) Куда она пошла, Ольвия?
Оливия: Она пошла убивать себя.
Микки: (Сильвии). Ну, что, я говорила?
Ренни: (Оливии). Ты, серьёзно?
Оливия: Это, то, что рассказал муж. Она, вышла, что бы убить себя. Она, не хотела делать этого дома, так как её мама, всё ещё, спала.
Вера: Почему, она, хочет убить себя?
Оливия: Почему? Да, потому, что она истеричка.
Сильвия: (Оливии). Ты, имеешь в виду то, что она сказала: «Я, собираюсь покончить с жизнью». Что, она сделала? Записку, оставила?
Оливия: Нет, она, послала телеграмму.
Микки: Предсмертную телеграмму?
Ренни: Если, она хочет покончить с жизнью, зачем, посылать телеграмму?
Оливия: Потому что, чем быстрее она дойдёт, тем больше шанса, остаться в живых.
Вера: Я, поняла. В, действительности, она, не хочет убивать себя. Она, просто, хочет, сострадания.