Выбрать главу

— Ты нас не запугаешь, ублюдок, — сказал Тетлан. — Обещаю, когда ты не будешь ждать… Может, когда заснешь, а? Посмотрим, как ты будешь кричать с кляпом во рту. Или вовсе без языка.

Мерис изо всех сил старался не показать страх и ответить Тетлану взглядом холоднее Высокого Ледника, о котором пел отец. Поверив угрозе, старшие брат с сестрой ушли, оставляя его в одиночестве.

Опустошенный, Мерис плюхнулся обратно на кровать. События ночи вновь вернулись к нему, переплетаясь с недавними угрозами. Свеча и на спан[2] не успела прогореть с того момента, как он увидел смерть деда в поединке с отцом, а за это время ему угрожали, его умасливали и над ним насмехались трое взрослых мужчин, брат с сестрой — старше и сильнее него, и убийца-отец. И потом была еще одна вещь, которую он сделал — та, что могла раздавить его…

Для Мериса все это было слишком. В сознании мальчика родился замысел, и Мерис без сомнений ему последовал. Он встал, облачил свое худое, вспотевшее тело в белую тунику, сложил в мешок кое-какую одежду и трутницу, повесил на пояс топор и вышел за дверь.

Был предрассветный час, когда на Фаэруне темнее и холоднее всего. Два раза звенел колокол в Куэрварре — когда он уходил, и сейчас, уже вдалеке — и Мерис обнаружил себя далеко в Темных Рощах на западе, пользующихся дурной славой.

Наверное, безумие привело его сюда; а, быть может, желание встретить смерть. Он желал отвлечься от открывшейся действительности, хотел забыть, и не было лучше способа сделать это, чем пойти в лес, которого Мерис боялся с детства; где в каждой хрустнувшей ветке ему чудилась угроза.

Или ему так казалось во время ухода из Куэрварра. Теперь, в одиночестве, потерявшись и замерзнув, Мерис думал совсем иначе.

Страх стал проникать в него еще пол-колокола назад. Чем дальше мальчик заходил в лес, тем холоднее и темнее становилось вокруг. Мерис бывал в лесу, но всегда с Дрексом, обучавшим его лесной жизни, или с Сэрннусом Быстролистом, водившим его оленьими тропами, или путями к тайным, священным источникам фей.

Мерис чувствовал себя не в своей стихии, слишком уязвимым. Он раздумывал, какому божеству следует молиться — Миликки, госпоже леса[3], о защите или Малару Повелителю Зверей[4], о силе? Искусно сработанный топор, подарок отца, казался ложной угрозой — бесполезным и ненужным… прямо как он сам.

Он остановился. Это было нелепо. Зачем так пугаться? Всего лишь лес. Истории о призраках были просто выдумками. Почему он…

Ему…

Озноб пронзил тело Мериса. Что он только что слышал?

— Чт-что? К-кто здесь?

Ветер, казалось, смеялся.

„Рад встрече, странник…“

Он слышал это наверняка! Только не ушами. И хотя у Мериса за всю его жизнь накопилось недостатков, чрезмерная храбрость среди них не значилась. Дорожный посох выпал из дрожащих рук, и он помчался назад в Куэрварр.

Но от голоса было не так-то легко сбежать.

„Мой странник…“ — казалось, прошептал ветер. — „Куда ты идешь? Что ты ищешь?“

— Оставь меня! Оставь меня в покое! — закричал Мерис.

„Ты бродишь… не найдя…“

— Уберись от меня! — воскликнул мальчик, оглядываясь через плечо.

И врезался прямо в низкую ветвь — а точнее, в отставленную руку.

Валяясь в грязи, оглушенный, Мерис увидел перед собой тяжелые коричневые сапоги. Его взгляд заскользил дальше, по желто-коричневым бриджам к черной рубахе лесника, а оттуда — к паре коротких мечей, и дальше к ухмыляющемуся лицу.

— Нет, — сказал Тетлан. — Мы не уберемся. Ты заговоришь или ты умрешь.

Он потянулся к мечам.

— Что? Что ты… — донесся голос Рельдры.

Мерис не стал колебаться. Внутри него что-то надломилось — что-то глубокое, темное и дикое. И в своем брате он видел только угрозу, перспективу скорой смерти — если он будет бездействовать. Той ночью он уже видел достаточно бездействия, достаточно тщетных упований на милосердие. Он должен был отреагировать.

И он отреагировал.

Бросив тело вперед и вверх, Мерис изо всей силы врезался Тетлану под ребра. Старший, больший мальчик удержался на ногах, но отшатнулся назад с удивленным выдохом. Мерис вцепился в пояс Тетлана и выхватил один из его клинков. Два меча против топора — не слишком равный бой. Боец с топором должен быть по-настоящему хорош, чтобы победить мечника, всегда говорил Дрекс — но меч против меча давал ему шанс.

— Опусти меч, ублюдок! — потребовал Тетлан, выпрямляясь с помощью Рельдры. Он наградил Мериса яростным взглядом.

Тот не стал отвечать. В историях его отца герой принял бы вызов Тетлана, сказав что-нибудь вроде: „Сражайся, если ты мужчина!“, но Мерис не произнес ничего. Он начал приближаться к Тетлану, искренне надеясь, что его брат не достанет оружие. Тогда расплющить его смазливое личико рукоятью будет гораздо проще. По крайней мере, сказал себе Мерис, именно это он собирается сделать.

— Да опусти же его! — Тетлан заикался. — Ты меня не побьешь!

Мерис покачал головой, но не ответил. Вдруг он захотел, чтобы Тетлан все-таки достал клинок и Мерис смог сражаться с ним и показать мерзкому мальчишке свой прогресс в обучении фехтованию. Он знал, что это неразумно, но все равно хотел этого.

Он сделал выпад — простой финт, только чтобы заставить брата наконец извлечь клинок. Но при этом не учел неровную поверхность, споткнулся о корень и уколол брата в плечо.

Это вынудило Тетлана ответить. С рычанием старший парень вырвал меч из ножен и обрушил на Мериса целую бурю неуклюжих ударов, напирая на него так, будто Мерис был неумелой прислугой, внимание которой тот пытался привлечь. От большинства ударов Мерис ушел, некоторые парировал — те, что были не настолько ужасны, чтобы заставить Торлика устыдиться. Короткий узкий клинок был слишком изящным оружием для грубой рубки, да и вес у него не тот. Неужто Тетлан не соображает?

вернуться

2

22, 8 см. (прим. пер.)

вернуться

3

Mielikki, the lady of the forest. (прим. пер.)

вернуться

4

Malar the Beastlord. (прим. пер.)