— Мэган, — старушка обратилась к молодой женщине, — выйди, посмотри, не возвращаются ли наши разведчики! Никлас, принеси еще немного дров! — и, как только Никлас и Мэган скрылись за дверью, она сочувственно тронула Оливию за плечо. Девушка ойкнула и почти упала в объятия пожилой женщины. — Боже, дитя мое! — миссис Лиззи почувствовала жар, исходящий от тела девушки. — Да ты вся горишь, малышка! Надо что-то предпринимать! Ты так долго не продержишься!
— А что делать, Лиззи?! — у Олив зубы стучали от озноба. — У меня болит голова и истерты все бока! Мне больно, невыносимо больно!
— Присядь, малыш! — старушка услышала чьи-то шаги на крыльце и усадила Олив на стул. — Мэган! Наш мальчик, кажется, заболел! Никлас, надо поставить кровать в комнату за кухней и принести вещи Оливера. Его необходимо уложить в постель и напоить чаем из лекарственных трав!
За окнами, как назло, в это время послышалось ржание коней и мужские голоса. Мэган насмешливо и вместе с тем испытующе посмотрела на неловкого, невезучего подростка. Недовольно хмыкнула:
— Сейчас Берни Дуглас рявкнет и моментально вылечит нашего юного неженку или возможного симулянта! Миссис Мартин, вы решили заменить мальчишке избаловавшую его бабушку? — она хотела, вероятно, добавить еще колкость, но пожилая женщина тут же бесцеремонно оборвала:
— Мэган! Ты ведь женщина! Хоть у тебя пока и нет детей, нельзя же быть столь жестокой и нетерпимой к слабостям других! Ну, что сделает твой хозяин, твой босс?! Накажет мальчика только за то, что тот занемог?! — от негодования женщина раскраснелась, ноздри у нее раздувались. Она закрыла собой Олив, точно наседка цыпленка от нападающей на него кошки. И Мэган отступила, растерянно глядя на Лиззи. — Если бы это случилось с тобой, Мэган, я также вступилась бы за тебя! Будь милосердной! Рано или поздно ты станешь матерью! Ведь не настолько же ты озлоблена, чтобы забыть о том, что такое сострадание!
— Что за шум?! — в дверях стоял Берни Дуглас, разгоряченный быстрой скачкой, пропахший конским потом и ветром. — В этом доме никому не положено ссориться! — он с изумлением осматривал преображенное помещение, озаренное светом трех масляных ламп. — Кажется, тут теперь живут люди! Милая миссис Лиззи, вы — замечательная хозяйка! Я хотел бы заключить с вами джентльменское соглашение!.. — тут он заметил Олив. Лицо подростка пылало от жара, губы запеклись, глаза помутнели. Кожа на лице стала одутловатой с синюшным оттенком. — Что с нашим мальчиком, миссис Мартин?! — в его словах и действии не ощущалось прежней издевки и злости. Оливии даже почудилось, будто Берни Дуглас озабочен ее болезненным видом.
— Малыш совсем разболелся, Берни! — миссис Лиззи с надеждой взглянула на молодого человека. — Надо уложить Олив в постель! А мы не успели занести вещи!
— Хорошо! Сейчас мы все сделаем, Лиззи! — Берни с нескрываемой тревогой взглянул на Олив.
Девушка в ожидании насмешек и упреков сжалась в комок. Сердце у нее сильно колотилось. Она со смешанным чувством страха и ненависти с вызовом смотрела на молодого человека.
— Тебе очень плохо, я и так вижу! — Дугласу стало не по себе. — Рони! Рони Уолкотт, быстро за дело! Или кто там свободен?! — он резко повернулся и, топая тяжелыми сапогами, буквально выскочил из дома.
Когда кровать была установлена и занесены вещи, Рони рванулся к Оливии, подхватил ее на руки и бережно понес по коридору. Миссис Мартин, махнув всем, чтобы оставались на местах, засеменила следом за индейцем. Она старательно соображала. Неужели Оливию и Рони связывает что-то в прошлом? Слишком растревожился охотник! Слишком заботливо взялся опекать малышку!.. Может, они любовники?! Или же, действительно, просто старые знакомые?.. У старушки Лиззи все путалось в голове. Но сейчас главное выяснить, что происходит с подростком! Все остальное выяснится позже!
Пока миссис Лиззи застилала постель чистым бельем, Рони терпеливо и нежно держал Оливию на руках, покачивая словно ребенка. А она, не стесняясь, обняла индейца за шею, доверчиво положив ему на плечо голову, словно все эти нежности были для обоих привычным делом.
— Миссис Мартин, я принесу теплой воды, а вы пока найдите чистые полотенца! — Рони положил Оливию на постель. Он решительно оттеснил рвущегося в комнату Берни Дугласа. — Босс, тут обойдутся и без тебя!
— Может, надо помочь миссис Лиззи раздеть мальчишку! — Берни Дуглас, ничего не понимая, с удивлением смотрел на охотника и настаивал: — Миссис Лиззи одна не справится с ним! Я помогу!