Кристенберри Джуди
Странное заявление
Джуди КРИСТЕНБЕРРИ
Странное заявление
Перевод с английского Марины Ковровой
Первая глава
- Уаааааа!
Джош МакКинли взглянул на сидящего в машине младенца с таким видом, словно это был космический пришелец, только что прилетевший на Землю.
- Слушай, - начал он с отчаянием в голосе, - я знаю, что тебе плохо, но и мне тоже. То есть, не чтобы я... короче, я знаю, что ты... Черт, я и сам не понимаю, чего хочу сказать.
Единственным ответом было тихое хныканье. Впрочем, Джош и не рассчитывал услышать ответ от восьмимесячной девочки, но ему больше не с кем было поговорить. По крайней мере, плакать она перестала.
Это он так думал. А она, по-видимому, просто переводила дыхание, чтобы заорать еще громче.
Нервничая, Джош включил радио. Любимый хард-рок тут вряд ли бы подошел, поэтому пришлось пощелкать ручкой настройки, прежде чем из приемника полилась мягкая, успокаивающая музыка.
Ребенок, его ребенок, снова умолк.
Его ребенок.
Когда сегодня утром в его кабинет позвонили из Службы защиты детей, Джош не стал снимать трубку. Он был занят. И он не работает с детьми.
Джошуа МакКинли, частный детектив, считался одним из лучших сыщиков в Канзас-Сити. Он мог позволить себе выбирать из нескольких предложенных дел наиболее интересное.
Но они позвонили еще раз и снова оставили сообщение.
У него как раз шел сложный разговор с клиентом. Он собирался связаться с ними попозже. Быть может, они хотят получить от него пожертвование или что-нибудь в этом роде.
К половине шестого Джош покончил с делами и болтал по мобильнику со знакомой манекенщицей, когда телефон зазвонил снова. Джошу не хотелось отвечать. Но у манекенщицы оказались куриные мозги. И звонивший мог предложить новую работу.
- Алло?
- Это Джошуа МакКинли?
- Да. Чем могу быть полезен?
- Вы могли бы отвечать на звонки, - возмущенно заявил женский голос.
- Кто это?
- Абигайль Кокс, Служба защиты детей. Разве вы не получали мои сообщения?
Даже родная мать не разговаривала с ним таким резким тоном, как эта незнакомка. Джош начал злиться.
- Да, получал. Но я занят делом.
- А у меня здесь очень несчастный ребенок, нуждающийся в отце.
- Леди, если дело не очень сложное, я возьмусь за него через пару дней. Вышлите мне подробности. - Он же не какое-нибудь бездушное чудовище.
- Мистер МакКинли, не обязательно обладать способностями Шерлока Холмса, чтобы найти отца ребенка. Это вы.
Джош разинул рот, но не смог произнести ни звука. Опустив телефонную трубку, он взглянул на нее так, словно она могла его укусить. В конце концов он снова поднес трубку к уху.
- Что вы сказали?
- У вас со слухом так же плохо, как с головой? Я говорю...
- Послушайте, леди, я не намерен терпеть ваши оскорбления, и не...
- Вы правы, и я прошу прощения. У меня был очень тяжелый день.
Джош подметил беспокойство в голосе женщины и решил проявить снисходительность. Он же знает, что у него нет никаких детей, а значит, придется объяснить бедняжке, что она ошибается.
- Эй, я вам сочувствую. Надеюсь, вы найдете того парня.
На этом Джош собирался прекратить разговор, но дамочка заорала так громко, что он услышал ее вопль из трубки, почти опущенной на рычаг.
- Да?
- Мистер МакКинли, вы и есть тот парень.
Джоша вернула к реальности его спутница. Явно устав от музыки, девочка не придумала ничего лучшего, чем заглушить ее истерическим ревом, отвлекая его от воспоминаний.
- Детка, ты не можешь так себя вести, - проворчал он, поднеся ладонь ко лбу. Головная боль становилась нестерпимой.
Огромные голубые глаза изумленно уставились на него. Затем девочка раскрыла рот и заорала снова.
Черт, что же ему делать? Он ничего не знает о детях. Тем более, это девочка! Может, если бы ребенок оказался мальчиком, Джош сумел бы с ним управиться. Но девочка! Она даже устроена по-другому, не говоря уже о чувствах.
В очередной раз перебрав в памяти список знакомых женщин, Джош в отчаянии покачал головой. Его единственной родственницей была двоюродная сестра, живущая где-то под Бостоном. После Джулии у него не было постоянной подружки - и вот вам результат! Джош снова взглянул с удивлением на плачущего ребенка.
По пути он осматривал окрестности, надеясь обнаружить подсказку. Но, казалось, мир равнодушен к его проблемам. Пока впереди не показалась светящаяся вывеска "Ресторан "Счастливая красотка"".
Майк О'Коннор!
Пару лет назад, незадолго до смерти Майка, Джош выполнил для него кое-какую работенку. У него было двое дочерей, а Джош разыскал еще и третью, о существовании которой Майк не знал.
Похожий случай.
Как же звали его дочек? Кэтрин, Мэри Маргарет и... и Сюзанна. Точно.
Он свернул на стоянку. Было почти десять часов вечера. По крайней мере, он сможет купить здесь молока для младенца. И получить совет.
Он вытрясет из них все, что можно.
***
Мэри Маргарет О'Коннор улыбнулась. Кейт такая славная. С тех пор, как Кейт вышла замуж за Уилла, она перестала зависеть от доходов своего кулинарного бизнеса. Но чем прибыльнее работает ресторан, тем большую помощь она может оказывать Сюзанне.
Кейт третью часть прибыли отдавала Сюзанне, третью часть - Мэгги, и последнюю треть оставляла себе. Сестры получили ресторан в наследство от отца.
Милый папочка. Если бы он был жив, то не узнал бы свой ресторанчик. Кейт сделала из него шикарное заведение для "высшего общества" Канзас-Сити.
Мысли Мэгги были прерваны неожиданным шумом, который она поначалу приняла за вой сирены, но вскоре догадалась, что это плачет ребенок.
Здесь? Так поздно?
Любопытство заставило ее вскочить со стула. Схватив пустую чашку из-под кофе, Мэгги выбежала из маленького кабинета за кухней и через вращающиеся двери вошла в зал.
Тут она остановилась, уткнувшись взглядом в красивого парня с младенцем на руках. Причем держал он ребенка так, словно это был мяч для боулинга, к тому же взятый в руки впервые в жизни.
- Хорошо, что ты еще здесь, Мэгги, - сказала Ванда, официантка, работающая в вечернюю смену.
- Что случилось? - Мэгги попыталась перекричать плачущего ребенка. Почему этот мужчина его не успокоит?
- Этот парниша ищет тебя или Кейт. - Официантка, усталая и раздраженная, злобно посмотрела на мужчину и отвернулась.
Мэгги пристально на него взглянула. Что ему от нее надо? Пожалев, что здесь нет ее старшей сестры, она слегка кивнула: он был достаточно красив, чтобы свести с ума любую женщину своими узкими бедрами, широкими плечами и яркими голубыми глазами. Ее сердце начало таять.
- Вы Мэри Маргарет? Дочь Майка О'Коннора?
- Мэгги. Меня все зовут Мэгги. - Вряд ли он заявился сюда с плачущим ребенком только для того, чтобы узнать ее домашнее прозвище.
- Мэгги, у меня неприятности.
Это и так ясно. Но чего ему от нее нужно?
- К-какие неприятности?
К изумлению Мэгги, мужчина передал ей ребенка. Она машинально протянула руки и обнаружила, что держит маленькое орущее создание. Мэгги начала нежно укачивать младенца и шепотом проворковала:
- Тише, деточка, не плачь. Все хорошо, не плачь.
Ребенок тут же успокоился.
От одного из столиков донесся взрыв смеха.
Ребенок заплакал снова.
Мужчина резко развернулся и гневно взглянул на посетителей, приложив палец к губам.
Мэгги продолжила успокаивать младенца, не отводя глаз от мужчины. Он снова повернулся к Мэгги, как только ребенок начал затихать, и обнадеженное выражение его лица не предвещало ничего хорошего.