Выбрать главу

— Мне?

— Конечно, видела бы ты свои глаза. Они же стали в два раза больше, чем обычно, — Поттер был явно в хорошем настроении и совсем не переживал по поводу финансов. — Лучше скажи, откуда у тебя документы на мистера и миссис Джонс?

— Расширенный курс трансфигурации, — передразнила его Гермиона. — Если бы вы с Роном были внимательнее на уроках…

— Ладно, я понял. Хотя один «Обливейт» и можно было бы вообще ей не платить.

— Гарри! Ты же не собирался по прибытию в новую страну становиться преступником?

— Да мне ж, вроде как, не привыкать, — хмыкнул он. — Нежелательное лицо номер один всё-таки. Да и «подделка» документов с твоей стороны так-то тоже нарушение закона.

— Издеваешься? — она упёрла руки в бока и строго посмотрела на него.

— Да шучу я, Гермиона, ясно же. Так, кто первый в душ? Потому что единственное, что я сейчас хочу — это принять горизонтальное положение.

— Иди ты. Я пока разберу вещи.

Он кивнул и молча вышел из кухни, одарив Гермиону очередной улыбкой, от которой у неё снова запылали щёки.

========== Глава 8. Австралийские будни ==========

Проспав более двенадцати часов, Гарри с трудом открыл глаза. Ночь выдалась спокойной, что было крайней редкостью, и ему даже ничего не приснилось. Он повернулся к окну, перекатившись на бок на огромной кровати, сгрёб очки с тумбочки и устремил взгляд вдаль. По небу неслись причудливые небольшие облака, сквозь стёкла в комнату проникало ленивое солнце, а чуть ниже плескался океан. Он в раю. Определённо. Пляжи были пустыми, так как конец июня в Австралии не являлся купальным сезоном, но это даже радовало молодого человека. Он не был любителем столпотворения людей. И сейчас океан, одинокий, покинутый и величественный, привлекал его ещё больше. Хотелось спуститься, побродить по берегу и пообщаться с этим гордым водяным монстром.

В квартире было тихо. Гарри сполз с кровати и поплёлся на кухню, где на холодильнике обнаружил записку.

«Гарри, у меня встреча с мистером Роджерсом, колдомедиком по восстановлению памяти. Не теряй меня. Не сиди дома, ты же собирался побыть туристом — так что развлекайся».

Молодой человек снял очки и растёр ещё сонные глаза. Он собирался сопровождать подругу, чтобы оказать ей поддержку в столь трудную минуту, но Гермиона, как всегда, не захотела его обременять своими проблемами и умчалась их решать в одиночку.

Несносная девчонка!

Вечером он всё ей непременно выскажет. В конце концов, он был и остаётся её другом и всегда готов поддержать. Она и раньше не сильно-то просила о помощи, а после некоторых щекотливых событий, казалось, вообще боялась к нему приближаться. Вздохнув и лишний раз мысленно посетовав на её упрямство, он пошлёпал в ванную. Для полного счастья после пробуждения в столь чудесном месте не хватало бодрящего душа и горячего завтрака. Начать он решил с первого пункта.

***

Макс Роджерс был настоящим профессионалом своего дела. Гермиона сразу отметила его пунктуальность, чёткость в построении разговора и высокую квалификацию. Она, конечно, не была колдомедиком, но за полтора месяца перечитала столько литературы по работе с памятью, что могла вести диалог практически на равных. Ко всему прочему, как лучший представитель медицинской профессии, он обладал достаточной эмпатией и тактом, всячески поддерживая девушку, что внушало в неё оптимизм и надежду.

Оставалось отыскать чету Уилкинс. Гермиона знала, что они обосновались в Сиднее, но не имела точного адреса. Поэтому, сразу после встречи, она направилась к местному частному детективу, о существовании которого узнала ещё в Лондоне. Конечно, можно было попробовать действовать через маггловских полицейских, но там либо пришлось бы потерять время, либо впоследствии стирать память, чем Гермиона не хотела бы злоупотреблять. Или можно было бы обратиться в местное Министерство Магии и здесь бы ей, конечно, помогли. Ещё как вариант — попросить Кингсли о содействии, но снова бюрократия. Детектив, конечно, хоть и был самым дорогим способом, но зато быстрым и надёжным.

Вывеска на двери гласила: «Маги и магглы — найду, кого пожелаете». Гермиона глубоко вздохнула для смелости и уверенно вошла внутрь. Тоби Смитт оказался невысоким лысым волшебником с хитрым прищуром карих глаз. Он внимательно выслушал посетительницу и, озвучив сумму, попросил зайти через три дня.

***

Гарри весь день бродил по городу, выполняя план в роли туриста: полюбовался издали оперным театром, посетил собор Девы Марии и Австралийский музей. Было что-то странное и непривычное в подобном времяпровождении: бродить вот так по улицам, как нормальный человек, и не ждать Непростительного в спину… Хотя военные рефлексы никуда не делись, как и подозрительность. Молодой человек усиленно всматривался в лица прохожих и, по привычке, держал палочку наготове, чтобы в случае чего ей воспользоваться. Но на сегодня городских достопримечательностей было достаточно. Он закупил продукты и направился домой, где приготовил ужин, а после маялся бездельем в ожидании подруги.

Гермиона вернулась только вечером, уставшая, но в приподнятом настроении. Мистер Роджерс заметно воодушевил её. Она рассказала Гарри новости во время вечерней трапезы, поблагодарила его за желание помочь, но снова отказалась от его участия, при этом опуская глаза в тарелку и смущаясь. Похоже, это милое стеснение, так нравящееся ему, ставило под угрозу длительную дружбу. Да, он уже принял, что его чувства к подруге теперь далеки от дружеских, но хотел сохранить хотя бы это, чтобы не потерять её окончательно. В конце концов, Гермиона была единственным по-настоящему близким человеком в его жизни. К Джинни он давно перестал что-либо испытывать, да и с Роном всё было сложно. Особенно сейчас.

***

На следующий день ситуация повторилась. Проснувшись, Гарри снова обнаружил, что Гермиона уже ушла. На этот раз вместе с запиской она оставила на плите приготовленный завтрак. Сегодня Гарри посетил Королевский ботанический сад и оставшееся время просидел на берегу, гипнотизируя взглядом линию горизонта, до самого заката. Подруга будто намерено избегала находиться с ним наедине и это сильно задевало.

— Почему ты не позволяешь помочь тебе? Или хотя бы поддержать? — первый вопрос, вырвавшийся у него во время совместного ужина, заставил девушку поднять на него глаза.

— Гарри, я не хочу портить твой отдых. Да и пока я сама справляюсь.

— Гермиона, это нечестно. Ты была рядом в самые трудные моменты моей жизни и я тоже ХОЧУ быть полезным, а не просто болтаться по городу. Или тебе настолько неприятно моё общество после всего произошедшего? — зелёный взгляд, казалось, прожжёт на ней дыру.

— Да что за чушь?! — её щеки запылали то ли от смущения, то ли от возмущения, и она с вызовом уставилась на него. — Ты — мой лучший друг и даже не смей так думать!

Друг! Конечно, друг!

Гарри сам не знал, почему так завёлся. Вроде бы всё было выяснено и страница перевёрнута. Но это привычное слово «друг» задевало самые болевые точки, будто кто-то стучал маленьким молоточком по оголённым нервам, заставляя тело испытывать резкую боль. Он просто встал и направился в свою комнату, не желая продолжать разговор.

— Гарри, ты куда? — судя по голосу, она явно беспокоилась.

— Спать! — дверь щёлкнула, оставив Гермиону в гордом одиночестве и лишь полная луна, заглядывавшая в окно, демонстрировала готовность составить ей компанию.

***

Ему было стыдно. Это точно в стиле Гарри Поттера: сделать, не подумав о последствиях и всё испортить. Он ведь поехал с Гермионой для поддержки, зная, как ей тяжело. А в итоге что? Умудрился поссориться, взвалив на её хрупкие плечи ещё один груз.

Два дня напряжённого молчания, где каждый занимался своими делами. Гермиона в ожидании новостей от мистера Смитта много читала и просто бродила по городу, погружённая в свои нелёгкие мысли. Она действительно не хотела грузить друга своими проблемами, желая дать ему возможность сменить обстановку и отойти от войны. Но и не заметить изменений в их взаимоотношениях не могла. Зелье миссис Уизли давно выветрилось, а вот память о произошедшем, смакующая каждое приятное ощущение, никуда не делась. И, вместе с этим, появилась некая неловкость и стеснение.