Только для того, чтобы отобрать все это. Все оказалось ложью.
В коридоре послышался шум, и Тристан привстал, опершись на локоть, чтобы посмотреть на часы. Было уже очень поздно; в это время его обычно не тревожили. Если Айли пожелал еще раз допросить его, он, черт возьми, мог бы подождать до утра, пока Тристана не переведут в тюрьму. Сегодня ночью у него не было сил защищаться от обвинений.
Услышав звяканье запора, Тристан перевернулся на бок и притворился спящим. Скрипнула отворяемая дверь. Он старался ровно дышать в надежде, что вошедший уйдет. Но легкие шаги направились прямо к нему. Он замер.
— Тристан?
Он повернулся на звук женского голоса. Перед ним стояла Мередит, одетая во все черное. Щеки ее пламенели от возбуждения, глаза блестели.
И снова гнев, который Тристан только что испытывал, думая о ней, сменился будоражащей радостью. Она пришла… но для чего?
Он сел.
— Что вы здесь делаете? — спросил Тристан. Мередит приложила палец к губам:
— Тихо. Я позаботилась об охраннике у дверей, но, может быть, есть и другие. Нам не хотелось бы разбудить слуг или других агентов, которые могут оказаться в доме.
Он понизил голос до шепота:
— О чем вы говорите? Вы хотите сказать, что вы здесь, чтобы…
Мередит встретилась с Тристаном взглядом, и он затерялся в синеве ее глаз.
— Я здесь, чтобы увести вас отсюда.
В ее глазах он видел страх, ожидание… и надежду. В груди у него разгорался огонь, казалось, давно потухший. Едва тлевшая надежда вспыхнула пламенем.
Он вскочил на ноги.
— Вы сказали, что позаботились об охраннике? — спросил он, когда она сделала ему знак следовать за ней. — Как?
Мередит взглянула на него через плечо:
— Я ведь тайный агент, как вы знаете. Я умею устранять препятствия, когда это нужно.
Тристан колебался.
— Вы убили его? — вырвалось у него.
— Нет! — Она почти выкрикнула это, но тут же приглушила голос. — Конечно, нет. Они ведь такие же агенты. Я не принесла ему вреда… ну, только временный. Я воспользовалась напитком, который приготовила Ана специально для того, чтобы охранник, — она махнула в сторону неподвижно лежащего человека, — заснул.
Тристан оглянулся. Лежащий гигант храпел.
Она улыбнулась:
— Не беспокойтесь. Ана уверила меня, что ему ничто не грозит. Когда через несколько часов он проснется, у негобудет немного болеть голова.
— Но… — начал было Тристан.
Мередит нервно улыбнулась:
— Больше никаких вопросов. Вы сможете задавать любые вопросы, когда мы будем вне опасности.
Он отпрянул. Мередит говорила ему, что она агент, и он видел тому доказательства, но до сих пор он неосознавал полностью, что это значит. Судя по ее спокойствию, это было для нее в порядке вещей. Тристан не знал, восхищает или ужасает его то, что она подвергает себя такому риску.
Этой ночью она рискует из-за него. Следуя за Мередит по темной винтовой лестнице, ведущей в холл дома Чарлза, он, осознав это, на миг замер в тревоге за ее прошлое и их будущее. Тристан едва помнил путь, проделанный им в обратном направлении несколько дней назад. Все было как в тумане. Сейчас он жалел, что не обращал внимания на окружающее, тогда ему было бы легче избегать опасностей.
Когда они проходили ту часть дома, где жили слуги, Мередит сделала предостерегающий жест. Она приоткрыла скрипнувшую дверь и выглянула из нее. Тристан не мог видеть коридор, но вскоре она дала ему знак следовать за ней.
Стараясь двигаться бесшумно, он шел за Мередит по узкому коридору. Повороты и комнаты следовали одни за другими. У каждой двери сердце Тристана куда-то проваливалось, он ждал, что вот-вот кто-то выскочит и схватит их. Наконец они оказались у черного хода. Мередит молча открыла дверь, и они выскользнули наружу.
Дом Айли был не очень большим, и сад с задней стороны дома соответствовал ему по размерам. В кустах у дальней стены обнаружилась скрытая калитка, которая вела на улицу.
У Тристана вдруг появилось желание бежать. Бежать от Мередит, не оглядываясь.
Но он не мог сделать этого, хотя бы потому, что хотел узнать, зачем она пришла к нему, когда еще несколько часов назад казалось очевидным, что она поверила в его виновность. В то, что он виноват в худшем из преступлений — в предательстве. Почему она помогает ему, ведь она сама и привела его в темницу?
Мередит закрыла калитку, и они пошли по темному переулку. Там стояла карета, окна которой были закрыты плотными занавесками, а с дверец сняты гербы. Тристан пожалел о том, что у него не было такого экипажа, когда он увозил картину от Джермана. Его карету узнали, и это стало первым звеном в цепочке, которая привела агентов Короны к его дверям.
Так Мередит снова вошла в его жизнь.
Она потянулась к дверце кареты, но он схватил ее за запястье. Мередит была без перчаток, ее кожа под его грубыми пальцами была как шелк. Боже, какое замечательное ощущение. Еще лучше, чем ему представлялось в воспоминаниях, которые он напрасно пытался заглушить после ареста. Она была не менее беззащитна перед его прикосновениями, чем он. Переведя дыхание, Мередит метнула на него взгляд, в котором было предупреждение.
— Я все еще джентльмен, леди, — мягко сказал он, открывая перед ней дверцу кареты. — Что бы ни думали другие.
Она заколебалась, словно не зная, благоразумно ли садиться в карету впереди него. Но все же поднялась первой и заняла свое место. Тристан последовал за ней и, закрыв дверцу, сел рядом.
В карете было темно, но он почувствовал, как Мередит задвигалась, чтобы постучать в переднюю стенку, давая кучеру знать, что можно ехать.
— Вы объясните мне, что происходит? — спросил Тристан в темноте.
Послышался звук высекаемого огня, и слабый свет лампы позволил разглядеть внутренность кареты. Напротив него сидела другая женщина, совсем не похожая на Мередит. Ее забранные в низкий пучок светлые волосы подчеркивали красивый овал лица. Голубые глаза были светлыми и льдистыми, совсем не похожими на синие глубины глаз Мередит. Однако больше всего их спутницу отличало от Мередит отсутствие теплоты в выражении лица. Тристану показалось, что она способна без раздумья убить его, если он даст повод.
Судя по тому, что в руках у нее был пистолет и целилась она ему в сердце, так оно и было.
Мередит проследила за взглядомТристана и вздохнула, увидев в руках подруги крошечный пистолет, направленный на него. Она взглянула на Эмили:
— Боже праведный, убери эту штуку.
Ее подруга поджала губы, но опустила пистолет, хотя Мередит заметила, что она продолжала держать его наготове.
— Надеюсь, ты не пустила его в ход там, наверху, чтобы обезопасить охранника?
Эмили недоверчиво посмотрела на нее:
— Разумеется, нет. Я просто хочу, чтобы его светлость имел абсолютно ясное представление о своем положении.
Тристан утомленно скрестил руки на груди.
— Вы не могли сделать это яснее, мадам. Могу я узнать имя женщины, готовой отнять у меня жизнь?
Мередит отдернула занавеску на окне, чтобы убедиться, что их не преследуют.
— Тристан Арчер, это леди Эмили Редгрейв.
Он поднял бровь.
— Вдовствующая графиня Аллингтон? — Его рот скривился. — Простите меня, миледи, я не узнал вас.
— Вы очень дерзки для человека, жизнь которого висит на волоске, — сказала Эмили, тряхнув головой, и оценивающе посмотрела на Тристана. — Не знаю, аплодировать вам за это или застрелить.
Тристан хохотнул:
— Я предпочитаю первое.
— Не сомневаюсь, — парировала Эмми. Мередит задернула занавеску и сердито сказала:
— Тебе не нужно помогать мне, Эмили. И я была бы тебе признательна, если бы ты не угрожала моему… моему…
Тристан перевел взгляд на нее:
— Вашему… кому, Мередит?