Выбрать главу

повторил

Гаврик.

– 

А

куда

входит

Украинская

советская

республика?!

повысила

почему-то

голос

Ганна

Герасимовна.

– 

В

Советский

Союз,

конечно!

уверенно

сказал

Гаврик.

– 

А

вот

и

не

так,

довольно

подскочила

на

стуле

учительница.

В

Союз

Советских

Социалистических

Республик!

А

он

куда

входит?

– 

В планету Земля, – оторопело сказал

Гаврик.

– 

Да ты и на тройку ничего не знаешь! Союз Советских Соци-

алистических Республик входит в Совет Экономической Взаимо-

помощи

и

в

Организацию

Варшавского

Договора,

вот

куда

входит!

И

еще

в

Организацию

Объединенных

Наций!

– 

И в НАТО, кажется, – робко заметил учитель физкультуры, –

желая

как-то

сгладить

обострившуюся

ситуацию.

– 

Этого

я

не

помню,

честно

призналась

Ганна

Герасимовна.

Но и так все понятно с тобой, Брэворош! И чтобы я больше тебя

возле своей хаты не видела! – вдруг добавила она и ударила кулаком

по

столу

так,

как

бил

ее

почтенный

супруг

молотом

по

наковальне.

В классе стало тихо. Было слышно, как в коридоре из крана бака с

питьевой водой капает в пустую кружку вода. Казалось, после удара

кулаком

Ганны

Герасимовны

она

закапала

еще

быстрее.

– 

Может,

отпустим

хлопца?

нерешительно

спросил

директор

школы.

– 

Ступай,

угрюмо

сказала

географичка.

Комиссия приступила к подведению итогов экзамена.

5.

Неизвестно, как велись переговоры за закрытыми дверями, но по географии Гаврику в аттестат зрелости поставили четверку. Трудно сказать, что повлияло на такое милосердное решение. Мо- жет, настойчивость директора, который при всей мягкости своего характера был человеком принципиальным и немного занудным. Может, орден учителя физкультуры и военного дела немного охла-

дил пыл Ганны Герасимовны. Не исключено, хотя и маловероятно, что смутное представление педагогов о взаимосвязи СССР и НАТО тоже сыграло какую-то роль. Но, скорее всего, школьное руковод- ство просто решило не терять единственного в школьном выпуске медалиста. Не золотая медаль, так пусть будет хоть серебряная, а то как-то неудобно: засмеют в районе, что не вырастили за год ни одного медалиста. А еще хуже – критиковать начнут. Ладно, если только на педагогической конференции, а то ведь и на районном партактиве могут. Им только дай повод.

Село Мартоноша было не совсем обычным украинским се- лом. Точнее, оно было совсем не украинским селом. Вернее, располагалось-то оно, конечно, на Украине, но селяне считали себя молдаванами. Или их все в округе считали таковыми.

Дело это было мутным. Про историю села больше всех знал бывший школьный учитель истории Пэтро Опонасович, но он уже год как ушел на повышение – стал парторгом в соседнем колхозе. Нового учителя истории найти было так сразу трудно, поэтому его обязанности пока выполнял учитель физкультуры. Он же по совместительству и учитель военного дела Иван Фи- липпович. Так и носился он по школе на одной ноге, припадая на свою деревяшку, разрываясь между историей, физкультурой и военным делом.

Старики рассказывали, что когда-то, задолго до революции, Мартоноша была военным поселением и называлась Восьмой Ротой. Мартоношей она тоже называлась, а почему – Бог его знает. Но с месяцем мартом название точно никак связано не было, поскольку по-украински март – не март вовсе, а березень. И ношей он никакой быть не мог: месяц, как известно, не носят, а проживают.

Разговаривали в Мартоноше, сколько себя помнили местные жители, на двух языках. В школе, на колхозном собрании – по- украински. На партийных собраниях – тем более. Но дома и так, в обиходе, в поле, или в коровнике-свинарнике-конюшне, на своем собственном. Вероятно, на молдавском. Правда, сомнения кое-ка- кие по поводу языка были. Пару лет назад золотой медалист Юра Воропай и его друг, тоже медалист, только серебряный, Гриша Матяш после школы поехали поступать в Молдавию, в Кишинёв, в Педагогический институт и провалились с треском. Точнее, даже не провалились, а просто не стали сдавать вступительные экзаме-

ны, потому что язык, на котором они пытались говорить с членами приемной комиссии, оказался вовсе не молдавским, а каким-то совершенно другим. Так и вернулись в родной колхоз. Потом вы- учились на зоотехников в районе. Там, слава Богу, преподавание велось на украинском языке, тоже практически родном. Но загадка своего «секретного» языка осталась. Никто по этому поводу особо не заморачивался: в колхозе и без того дел по горло. Тем более что на «молдавском» говорить никто не запрещал – говори, хоть обго- ворись, никому до этого дела нет.