Выбрать главу

— Дело сделано, давай возвращаться, — шепнул Дез. Но Трис, как бы не слыша его, решительно вышла из укрытия.

— Мы не можем оставить ее здесь, — бросила она на ходу. Дез посмотрел через плечо туда, где находился фургон. Бесс, наблюдавшая за каждым их движением, должно быть, сходит с ума от злости, но что поделаешь? Он последовал за Трис, не услышав отдаленного воя сирен.

Трис стояла на коленях рядом с женщиной, одной рукой обняв ее за плечи, а другой вытирая размытый слезами макияж. Сердце Деза ухнуло вниз, когда рядом с ним возник человек, одетый в голубую форму нью-йоркского полицейского. Следом подошел и второй полисмен, и Дезу стало ясно, что они попались. Они с Трис — участники происшествия, и их шансы ускользнуть и вернуться к «Реваншу» ничтожнее комочка жевательной резинки.

— Почему же вы так долго? — возмутилась женщина. — От моего крика стекла лопались, а первыми здесь оказались дети!

— Мадам, мы получили вызов несколько минут назад. — По лбу полицейского стекает пот. Бляха на груди оповещала, что его фамилия Заховский, — Так что здесь произошло? — спросил он, уставившись на лежащего на земле обожженного человека.

— На меня напала шайка оборванцев, — сказала женщина. — Еще немного, и мне пришлось бы совсем туго. Вдруг он, — указала женщина на лежащего человека, — загорелся, а с двумя другими мерзавцами приключилась странная штука!..

— У него поверхностные ожоги, ничего серьезного, — перебил ее второй полицейский, осмотрев стонущего негодяя, — Он пытался спалить себя?

— Он хотел… ой! — начала было Трис, но осеклась — ее больно пнул Дез.

— Мы ничего не видели, — сказал он. — Леди кричала, а мы пришли на помощь. Офицер Заховский переводил взгляд с Деза на Трис и обратно.

— Вы англичане? Дез сказал «да», Трис сказала «нет». И они замолчали.

— Подумайте, что будете отвечать, пока я вызову «скорую помощь», — посоветовал полицейский, отстегивая от пояса рацию. — Ваши родители знают, что вы осматриваете достопримечательности этого зоопарка? — Он бросил взгляд на захламленную тропинку, на которую уже вывели закованного в наручники бандита. — Этот участок леса кишит психами, и тут не место для детей.

— Мы не туда повернули, — соврал Дез. — Нам пора возвращаться, иначе наши родители станут волноваться.

— Одни вы никуда не пойдете, — заявил офицер Заховский. — Сейчас мы доставим вас в полицейский участок. На поляне, с пятнами солнечных зайчиков на траве, стоял в своем укрытии невидимый, полностью замаскированный тайлурианский корабль. Через наружные камеры управляющий им Биосинтонический Разум по имени Бесс наблюдал, как двух его подопечных уводят по лесной тропинке. Не имея возможности самостоятельно выследить Трис и Деза, Бесс сделала единственно возможное: запустила крошечный модуль дистанционного наблюдения. Это было рискованно, но что еще ей оставалось?

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

— Отряд готов?

— Да, сэр! — козырнул командиру начальник оружейного склада. — Полностью вооружен и готов к действию!

— Управление полетом! Вы готовы? — спросил командир.

— Программирование завершено, команда перехода загружена, — был ответ.

— Захватить их на месте приземления! НЕМЕДЛЕННО!

— Итак, — сказал Якоб, утомленно массируя виски, — что произошло и где они сейчас? Бесс, не говоря ни слова, представила на дисплее сводку событий, закончившихся тем, что Деза и Трис увели два нью-йоркских полицейских.

— У меня не было выбора, — сказала она, когда экран погас. — Они все делали правильно, пока не появилась полиция.

— Я тебя не виню. На твоем месте я бы сделал то же самое. — Якоб снова включил тот фрагмент записи, где Дез взорвал бутылку с каким-то зельем и припугнул других бандитов, — Этот мальчик и впрямь умеет быстро принимать решения. И к тому же метко стреляет.