Выбрать главу

— К счастью, очень мало. У нас так много дела.

— А кто шеф персонала?

— Это я. Я совмещаю эту должность с должностью директора фабрики.

— Да, у вас лично, как видно, нет нехватки в работе?

— Я очень загружен! Чтобы ответить на ваш вопрос, Тентенден, скажу, что было шесть отсутствующих: два начальника мастерских, один рабочий, корректор и две женщины, служащие в переплетной.

— Имена этих женщин?

— Нелли Вильсон и Дорис Блек У вас есть определенная причина задавать этот вопрос, суперинтендант?

— Нет...

«Боже мой, как наш Артур умеет лгать», — подумал Уэст, и воспользовался возможностью задать вопрос:

— Ваша фабрика на первый взгляд кажется огромной. Как это случилось, что у вас был только один сторож для ее ночной охраны?

— Вопрос по существу, мистер Уэст! Я должен признаться, что ваша репутация полностью оправдывается... Да, у нас только один ночной сторож и этого совершенно достаточно, уверяю вас. Ничто в нашем деле не может привлечь грабителей. Мы никогда не держим здесь денег. Каждый вечер наш кассир относит свою кассу в банк и каждое утро приносит ее, когда приходит на работу. Фактически, ночной сторож был нам нужен только лишь из соображений пожарной безопасности... Огонь — это единственная опасность для нас.

— Понимаю.

Обходя все помещения по маршруту Иенсена, они опрашивали каждого начальника мастерской. В ответ на вопросы все они отвечали, что все находится в полном порядке и было так, когда они начали работать утром.

Когда они вернулись в помещение конторы, Тентендена ожидал полицейский.

— Что случилось, Джеме? — спросил его суперинтендант.

— Я подумал, что будет лучше, если я сразу извещу вас о личности второй жертвы.

— Вторая жертва? — воскликнул Ричардсон пронзительным голосом.

Тентенден повернулся к нему и кивнул головой.

— Да, да, вторая жертва. Сейчас необходимо, чтобы мистер Уэст и я прошли в конструкторское бюро.

— Конечно... Кого вы хотите видеть?

— Чарли Блека.

— Чарли?

— Да. Он имеет к этому прямое отношение, так как вторая жертва, это его жена, Дорис.

— Дорис?.. Почему она?.. Я знал ее совсем ребенком, она поступила на фабрику сразу по окончании школы.

Пока Ричардсон оставался пригвожденным к месту и без конца повторял имя молодой женщины, Тентенден увлек своего товарища к Влеку.

Это был мужчина шестидесяти лет, прекрасной наружности, с вьющимися седыми волосами, которые обрамляли его загорелое лицо. Он казался неспокойным.

Приближаясь к нему, Уэст заметил его красные глаза. Можно было подумать, что он плакал.

— Ничего не говорите ему сейчас, Артур, — неожиданно попросил Уэст. — Я хочу сначала допросить его.

Ричардсон

У Чарли Блека было озабоченное лицо. Он бросил беспокойный взгляд на трех мужчин, приближающихся к нему, так как Ричадсон в последний момент решил сопровождать детективов. Он первым заговорил:

— Добрый вечер, Чарли. Вот мистер Уэст из Скотланд Ярда приехал помогать Тентендену в ведении расследования.

— Очень тяжелая история, — констатировал Блек мрачным тоном.

— Действительно, и наша задача состоит в том, чтобы помогать этим господам. Малейшая деталь может оказаться важной. Они будут расспрашивать всех.

— Это естественно!

Уэст кивнул головой и сказал немного иронически:

— Что меня поражает с первой минуты моего приезда сюда, это доброе желание всех помочь... Так что я сразу же и возьму вас в оборот, мистер Блек. Вы можете нам сказать, не заметили ли вы что-нибудь не в порядке сегодня утром в вашей мастерской?

— Нет, все было как обычно, за исключением доски, отмечающей присутствие сторожа. Второй обход Иенсена не был отмечен.

— И по причине?

— Да, бедный парень был уже мертв.

— Так что кроме этого ничего больше ненормального?

— Нет, ровно ничего, так как я не думаю, что вы сочтете важным очередную неисправность максикота. Это становится привычкой. Сегодня утром пришлось остановить работу на два часа.

— Этот несчастный максикот становится для нас дьявольски дорогим, пробормотал Ричардсон. — Нужно немедля решиться купить новый.

По-прежнему ведомые директором, оба полицейских направились теперь в склады, в которых накапливалось огромное количество рулонов бумаги и картона, перевозить которые могли лишь поворотные краны, расположенные с каждой стороны помещения.