— В чем фактически дело?
— В убийстве. Судя по началу следствия, я боюсь, что мы неправильно начали его. Очень трудно действовать, когда ты всех знаешь и со многими дружишь. Я тут слишком многих знаю в этой местности. Со многими из них я протирал штаны на школьной скамье. Вы понимаете, что я имею в виду?
— Да, — ответил Вест.
Слушая Тентендена, он, наконец, обнаружил Корби на карте и увидел, что он находится примерно в девяноста милях от Бедфорда, где его ждала Джанет в конце недели. Весьма возможно, что он смог бы немедленно выехать туда.
Тентенден из Корби продолжал:
— Естественно, я здесь не начальник, мистер Вест, но я хорошо знаю его, чтобы быть уверенным, что он меня поддержит, как только узнает ситуацию. Он не будет колебаться ни секунды, если я ему предложу обратиться в Скотланд-Ярд. Вот почему я предварительно позвонил вам, чтобы убедиться в вашем согласии.
Роджер охладил его:
— Это не так просто, как кажется: все зависит от комиссара. Это он выбирает детектива.
— Мы сразу предложили ему: или это будете вы или никто.
— Как вы можете так говорить? Мы все работаем в одной системе, мы все здесь равны, и вы это прекрасно знаете.
— Все, что я знаю, это то, что вы проделали прекрасную работу, когда пришли ко мне на помощь в деле Ирвича. Потом это было следствие на автомобильном заводе. Вы не можете отрицать, Роджер, что вы, хотите вы этого или не хотите, специалист по преступлениям на больших промышленных предприятиях и фабриках. Типография, где произошло это преступление, располагает тысячью рабочими, и необходим человек, который смог бы избежать ненужных осложнений. Вот причина, по которой я сам не могу с этим справиться один. Если бы вы знали местных жителей, вы бы знали, что они могут замкнуться, как устрицы, если не суметь к ним подойти. Если мы пригласим детектива из полиции Эссекса, мы тоже ничего не узнаем. Если я один буду перед ними, они мне ничего не скажут, но если вмешаетесь вы, ваша репутация сделает их сговорчивыми.
Роджер не смог удержаться от смеха.
— Достаточно болтовни, старина. Решено, я займусь этим делом, если мне поручат его. У вас есть подозрения в отношении кого-нибудь?
— Я рассмотрел одну или две возможности, но определенного ничего нет. Итак, когда вы приедете?
— Я теперь свободен.
— Я немедленно повидаюсь со своим боссом, и он сразу же позвонит вам. Так что приготовьтесь скоро выехать, хорошо?
— Я предпочел бы, чтобы вы тем временем ввели меня немного в курс дела, чтобы я хотя бы немного подготовился к нему.
— Понятно. Сейчас я могу вам сказать, что означенная фабрика — это типография Ричардсона и компании, что жертва — ночной сторож, бедный малый, который потерял руку три года назад во время несчастного дорожного происшествия. Его оглушили. Насколько можно пока судить, причиной нападения на него вряд ли была кража, так как ничего не пропало.
После обычной вежливой фразы Роджер повесил трубку и, повернувшись, встретился взглядом со своим помощником.
— Бедный Красавчик! Вы, который так мечтали быть спокойным и свободным до завтрашнего дня, чтобы присоединиться к своей жене: это ведь теперь сорвано, да?
— Подумайте, прежде чем говорить об этом, мой друг. Бросьте-ка взгляд на карту. Корби находится совсем неподалеку от Бедфорда и я, может быть, там окажусь даже раньше, чем надеялся. А пока можно пойти повидать коронера по делу Спархана.
В комиссариате на Бой-стрит, судья решил отправить дело на дополнительное следствие и отложил его слушание на восемь дней.
Роджер вернулся в Скотланд-Ярд. Все так — ему поручено дело в Корби.
Харди, так звали начальство, встретил его со свойственной ему грубоватой приветливостью. Его все очень боялись, потому что он всегда прямо высказывал свое неудовольствие, но Роджеру Весту никогда не приходилось жаловаться на него.
— Вы приехали с Бой-стрит?
— Да, — ответил Вест.
— Удовлетворены?
— Все отложено на восемь дней.
— Этого следовало ожидать. В настоящий момент я хочу вам предложить другое дело, но дело ваше — согласиться или отказаться. Вы пахали, как негр, последние месяцы и я прекрасно понимаю, что вы имеете право хотя бы передохнуть в ожидании решения коронера по делу Спархана. Я только что разговаривал по телефону с Корби. Там произошло преступление, и они просят о помощи. Я не знаю в точности, что там случилось, но шеф-констебль просит прислать персонально вас, потому что следствие должно быть произведено на большой фабрике. Вот вы и оказались большим специалистом в делах, происходящих в индустрии.
— Это дело меня интересует, я склонен согласиться поехать туда и заняться им при условии, что вы не будете возражать, чтобы я отправился в Бедфорд на уик-энд. Кажется, я вам уже говорил о брате моей жены, который обосновался в Соединенных Штатах. Он не был в Англии в течение пяти лет, и мне хотелось бы повидать его.
— С этим я совершенно согласен. Займитесь же этим делом. Возьмите с собой Пратта и Саттерли. Пратт уже занимался делом на складе бумаги в прошлом году, а что касается Саттерли — то он удачно поработал в Кингстоне, на большой типографии, где была история с шантажом, если я не ошибаюсь. Вы хотите взять их?
— Да, спасибо. Пусть едут поездом и встречают меня в Корби. Я поеду в машине с Броуном. Могу я просить вас известить полицию Корби о моем прибытии?
— Да, я оповещу центральный комиссариат Колчестера, который сделает все необходимое. Желаю удачи. Каждый день посылайте мне рапорт и особенно не рискуйте. У вас есть манера рисковать своей шкурой, постарайтесь быть осторожнее.
В начале дня Роджер отправился в путь в компании с детективом-инспектором Броуном.
Саттерли и Пратт ехали поездом и должны были быть в комиссариате Корби на следующее утро.
Броун был фундаментально скроенный человек. Он был одарен необыкновенной памятью и никуда и никогда не ездил без приспособлений, необходимых для определения отпечатков пальцев, баллистики и всего прочего. Когда он делал заключение — было большой редкостью, если оно не совпадало с заключениями специалистов.
Некоторое время они ехали молча, потом Броун повернулся к Весту:
— Я понимаю, что вам не терпится поскорее приехать в Корби и приняться за работу, но разве это причина для того, чтобы так рисковать нашими жизнями?
— Вы находите, что я еду слишком быстро? — удивленно спросил Роджер.
Приняв ворчание своего компаньона как утвердительный знак, он немного уменьшил скорость.
Броун немедленно пришел в хорошее настроение, и они немного поговорили об ожидающем их деле.
— Тентенден прислал мне телеграмму с основными деталями дела, — сказал Роджер. — Нужно, чтобы вы знали обстоятельства, когда мы прибудем на место. Читайте вслух, я тоже должен еще раз все послушать.
— Согласен. Итак, жертва называлась Иенсен. Джек Иенсен, тридцати лет, холостой. У него недоставало руки после несчастного дорожного происшествия, которое произошло три года назад.
Ведя машину, Роджер Вест внимательно слушал.
— …никаких видимых причин, никакой кражи, никаких повреждений. Тем не менее совершенно очевидно, что не оглушают человека просто так, без всякой причины. Может быть, тут сводились счеты. Нужно выяснить, был ли кто-нибудь в местности, кто ненавидел Джека Иенсена настолько, чтобы уничтожить его. Это будет нелегко выяснить — типография большая, в ней работают девятьсот сорок три человека обоего пола.
— В сущности ничто не говорит, что преступление совершил кто-нибудь из фабричных или типографских рабочих. Это все?
— Да.
— Хорошо. Теперь держитесь, Броун, тут разрешено ездить со скоростью в сто двадцать километров, и я, несмотря на ваше возражение, воспользуюсь этим.
Глава 4