Выбрать главу

— Нет еще, я лишь с полчаса как приехал в Корби.

— Вы меня удивляете! Я считал, что в Скотланд-Ярде все ваши проблемы вы решаете одним щелчком пальцев.

Соли расхохотался.

— Ладно, я теперь сделаю то же, что и вы, мистер Вест. Я поупражняю свои мускулы и посмотрю, как чувствует себя мой товар. До скорого, господа.

Фермер стал карабкаться по железным ступеням еще более быстро, чем Роджер. Что касается последнего, то он вернулся к машине вместе со своими компаньонами.

Тихо подъезжая к фабрике, они заметили разбитое стекло на перекрестке, который образовался пересечением дороги, ведущей к фабрике, с дорогой на ферму Сэма Соли. Немного дальше были видны следы шин, а еще чуть дальше, наполовину спрятанные в траве осколки мотоциклетной лампы, а также насос.

Заинтересованный Вест попросил Тентендена остановиться, все трос вышли из машины и внимательно осмотрели местность.

Следы шин внезапно прерывались, рядом они обнаружили следы женской обуви и мужского ботинка. Трава была примята, как будто тут происходила драка.

Броун повернулся к своему шефу.

— Можно сказать, что сюда приходила женщина и не так давно. Я не удивлюсь, если узнаю, что тут произошел несчастный случай.

— Да-а, — проворчал Тентенден, — и наверняка надо было сильно удариться, чтобы разбить такую фару на мягкой земле.

Он поднял несколько сломанных веток.

— Что меня удивляет, так это то, что она, будучи на велосипеде, поехала по дороге, а не по асфальту.

— Может быть, она хотела проехать незамеченной.

— Я не знаю, что такое мы обнаружили и имеет ли это отношение к нашему следствию, но пока это не выяснено, я хотел бы, чтобы ваши люди, сэр, оцепили это место, дабы никто не смог уничтожить эти следы.

— Это будет сделано. Что бы там ни было, но мне бы хотелось, чтобы вы называли меня просто по имени, Артуром.

— Согласен, Артур.

Они вернулись к машине, когда Сэм Соли с платформы башни стал сильно жестикулировать. Он что-то кричал.

— Чего он хочет? — спросил Броун.

— Самое лучшее будет приблизиться к нему, чтобы узнать это.

Глава 5

Страшная находка

Роджер Вест сложил трубочкой руки и крикнул в свою очередь, когда они приблизились к башне.

— Что такое?

Сэм Соли нагнулся, насколько было возможно, и завопил в ответ:

— Идите сюда и посмотрите: тут женщина… в глубине.

— Я поднимусь, — сказал Вест. — Артур, сделайте все необходимое, чтобы весь сектор был под охраной. Чем меньше тут будет народа, тем будет лучше работать. Нужно также попросить сюда пожарных с большой лестницей.

Тентенден кивнул головой.

— Нет, старина, хотя такое восхождение совсем не в моем вкусе, но это мне следует подняться сейчас наверх. Отправимся вместе оба, а Броун тем временем сможет все организовать и прикажет вызвать пожарных.

Броун казался колеблющимся.

— А от чьего имени я буду отдавать распоряжения?

— Не сомневайтесь. Все мои люди теперь вас уже хорошо знают, и они должны слушаться и выполнять все ваши приказания в случае необходимости.

Пока местный детектив стал мучительно, насилуя себя, подниматься наверх, Вест отвел своего помощника в сторону:

— Проделайте все, как можно скорее, и сразу же возвращайтесь, Перси. Передайте ваши распоряжения из фабрики по телефону и в ожидании, пока комиссариат пришлет вам подкрепление, попросите у дирекции фабрики предоставить в ваше распоряжение несколько человек, чтобы создать заградительный кордон и не дать возможности толпе проникнуть, куда не следует.

— Согласен, Красавчик! Почему он так стремится подняться наверх? — спросил Броун, глядя на импозантную массу суперинтенданта Тентендена, с трудом карабкающегося по железным скобам.

— Это естественно. Он не хочет, чтобы его упрекали в невыполнении его служебных обязанностей.

— Может быть, он также опасается конкуренции? — задумчиво проговорил инспектор Броун.

Пока Броун направлялся к фабрике, Вест присоединился к Тентендену и к Сэму Соли на платформе башни.

Фермер поднял крышку и все увидели то, что лежало поверх зерна. Это была женщина в темном пальто. Она не шевелилась, и ее поза давала возможность предположить, что она мертва.

Это темное пальто что-то напомнило Весту. Что это могло быть?.. Да! Кусочек ткани или бумаги, который он только что заметил внизу. Наверное, он от пальто этой женщины.

— Кто это может быть? — спросил Вест.

— Я ничего не знаю, — сказал Сэм Соли. — Как она могла попасть сюда?.. Это безусловно не самоубийство, так как в этом случае крышка была бы сдвинута.

— Правильное замечание. А вот живой она попала сюда или мертвой? Это еще нужно определить: что верно, так это то, что ее убили. Никакой мысли вам не приходит в голову в отношении ее личности, Артур?

Тентенден не мог оторвать взгляд от женщины и ответил, не поднимая головы:

— Я не знаю, что вам ответить, Роджер… Мне кажется, что это Дорис Блек, но я не могу в этом поклясться. Ее муж один из моих самых старых друзей. Он женился на девушке, которая настолько моложе его… что это прямо неприлично… Эта женщина очень похожа на нее, но, возможно, я ошибаюсь.

Сэм Соли тоже нагнулся, чтобы лучше рассмотреть труп.

— Да, мне кажется, ты прав, Артур. Убитая очень похожа на Дорис Блек.

Полицейская машина подъехала к подножию башни, за ней подкатили карета скорой помощи и пожарники с лестницей.

Со своего наблюдательного пункта трое мужчин видели, как образовался кордон из полицейских, и как раз вовремя. Неизвестно каким образом оповещенные мужчины и женщины бежали со всех ног к месту трагедии.

Вест и его компаньоны спустились и присоединились к полицейским, предоставив специалистам заниматься своим делом. Сэм Соли вернулся на свои поля, а Вест и Тентенден прошли на фабрику как раз в тот момент, когда сирена возвестила об окончании работы. Оба детектива оказались внезапно в толпе и вынуждены были пробивать себе дорогу локтями к зданию конторы.

Директор, мистер Ричардсон, находился в очень взволнованном состоянии. Это был высокий мужчина, тонкий, стройный силуэт которого странно контрастировал с бледным лицом, напряженным и подергивающимся нервным тиком. Глаза его прятались за толстыми стеклами очков, в волосах была видна седина.

Роджер Вест был очень поражен его словами, а также нервозностью, которая видимо сильно терзала его.

— А! Суперинтендант, наконец-то вы! Я жду вас несколько часов. Большинство наших рабочих уже ушли, осталось лишь незначительное количество занятых на срочных работах. У нас столько работы в настоящее время! Хотелось бы мне знать, сумеем ли мы выполнить ее в назначенный срок. Мы сейчас издаем колоссальное количество школьных пособий для Африки. Все должно быть отправлено на следующей неделе! Можно сойти с ума!

Тентенден выслушал эту тираду, не моргнув глазом. Он собирался ответить, но директор в это время повернулся к Весту:

— Я полагаю, что вы и есть тот самый детектив из Скотланд-Ярда, которого нам прислали?

— Да, это он, — ответил суперинтендант Тентенден. — Мистер Вест, я представляю вам мистера Сиднея Ричардсона, который дал свое согласие на ваше посещение фабрики.

— Очень любезно с вашей стороны.

— Это совершенно естественно, более того, я хочу, чтобы вы знали, мистер Вест, что я нахожусь в вашем полном распоряжении так же, как и мой персонал, на все время вашего следствия.

— Я принимаю это и благодарю вас.

— Бедный Иенсен! Ужасная смерть, вы не находите?

— Все преступления таковы, — безразличном тоном сказал Вест.

— Да, конечно, но тем не менее в этом случае удивительно то, что убили его ни за что.

— Как ни за что? Что вы хотите этим сказать?

— Это же очень просто! Я понял бы, если бы, убив ночного сторожа, потом ограбили фабрику. Но ничего не было взято в эту ночь.

— Нужно будет найти истинную причину этой смерти.