Выбрать главу

— Они привезут девушек, лорд Джексом… Ого, твой приятель, юный бездельник, уже тут! — Д'вер не успел договорить, как голубой приземлился на краю площадки, и нос Джексома ткнулся в жесткую кожу полетной одежды. — Слезай!

— Джексом! Ты здесь!

И Фелессан хлопнул его по плечу. Он тоже был наряжен в новый костюм, еще пахнувший краской — жесткая ткань уколола ладонь Джексома, когда он в восторге треснул друга по спине.

— Спасибо, что ты привез его, Д'вер! Добрый день, господин Лайтол. Предводитель и Госпожа Вейра просили приветствовать тебя и передать, что приглашают разделить с ними полдневную трапезу — если у тебя найдется время после Запечатления.

Все это Фелессан выпалил с такой скоростью, что голубой всадник расхохотался. Лайтол же склонил голову так благоговейно, что Джексома кольнуло раздражение — мрачная торжественность наставника казалась ему неуместной.

Фелессана, похоже, эти нюансы не беспокоили. Крепко схватив Джексома за рукав, он потащил его в сторону, подальше от взрослых. Они остановились у обрамлявшей песчаную арену стены, и Фелессан прошептал — так громко, что его, наверное, было слышно на трех нижних ярусах:

— Я и не надеялся, что тебе разрешат приехать… Все ходят такие мрачные — после… после… ну, ты знаешь!

— А больше ты ничего не слышал? — спросил Джексом, красноречивым взглядом призывая приятеля говорить потише.

— Что? — Фелессан озабоченно осмотрелся. — Неужели в Руате случилось что-то плохое?

Джексом покачал головой. Он украдкой взглянул на Лайтола, но тот, не обращая внимания на своего воспитанника, приветствовал знакомых всадников на верхних ярусах. Гости продолжали прибывать; одни — на крыльях драконов, другие — через нижний вход. Они быстро пробегали по обжигающему песку и карабкались вверх по крутой лестнице. Фелессан вдруг захихикал и, подтолкнув друга локтем, показал на важного мужчину и дородную женщину, пересекавших площадку рождений. У их башмаков, вероятно, были тонкие подошвы; жар от песка заставлял эту представительную пару семенить и мелко подпрыгивать.

— Не думал я, что соберется так много народа после того, что случилось, — возбужденно шепнул Фелессан, его широко распахнутые глаза пробегали по рядам. — Взгляни-ка на этих! — Он кивнул в сторону трех мальчишек на нижнем ярусе с эмблемами Нерата на груди. — У них такой вид, словно здесь воняет! Ты ведь не думаешь, что драконы воняют?

— Нет, конечно! От них совсем слабо пахнет… и так приятно! А эти парни… они здесь для Запечатления?

— Что ты! — Фелессан округлил глаза. — Претенденты будут в белом. Они придут позже… О-о-о-п! Кажется, им лучше поторопиться… Ты видел, как закачалось вон то яйцо?

Среди драконов поднялся гул; только что прибывшие, испуская возбужденные крики, приземлялись на верхних ярусах. Огромные крылья на мгновение закрыли от Джексома арену с кучкой яиц; в следующую секунду воздух был пуст, и он заметил, что теперь начали раскачиваться все яйца. Только одно оставалось неподвижным — маленькое яйцо, лежавшее отдельно у самой стены.

— Что с ним? — спросил Джексом.

— С этим маленьким? — Фелессан вздохнул и отвернулся.

— Мы же ничего с ним не делали…

— Я не делал, — твердо заявил Фелессан, посмотрев на Джексома. — Ты его трогал.

— Да, прикоснулся к нему… но разве это значит, что я его повредил?

— пытался успокоить свою нечистую совесть юный лорд.

— Нет, прикосновение не вредит им. Претенденты целыми днями гладят их — и некоторые даже покачиваются.

— Тогда почему же оно лежит в стороне?

Джексому было трудно перекричать поднявшийся над площадкой гам — крики и свист драконов, отражаясь от стен, бушевали в пещере.

— Не знаю, — Фелессан пожал плечами. — Может быть, из него никто не вылупится… Во всяком случае, так говорят.

— Но я ничего с ним не делал! — Джексом чуть не плакал.

— Кто спорит? — успокоил его приятель. — Смотри, вот идут претенденты! — И тут Фелессан, уткнувшись губами прямо в ухо Джексому, сообщил юному лорду такую невероятную новость, что повторять ее пришлось трижды.

— Повторное Запечатление? Брекки? — воскликнул пораженный Джексом — громче, чем ему хотелось. Он привстал и бросил опасливый взгляд в сторону Лайтола.

— Потише! — прошипел Фелессан, заталкивая приятеля обратно на сиденье. — Ты еще не знаешь, что здесь будет! Сейчас я тебе расскажу! — Глаза его горели от нетерпения; видимо, он был готов выложить все тайны Вейра Бенден.

— Но разве может Брекки еще раз пройти Запечатление? Почему? Как? — возбужденно сыпал вопросы Джексом; в голове у него крутился ураган видений — Лайтол в куртке всадника, на шее собственного дракона; торжествующая Брекки в обнимку с новой королевой; залитое слезами лицо Талины, знаменующее поражение Руата.

— Вот так! Однажды она уже прошла Запечатление с драконом. И она еще совсем не старая! Все говорят, что Брекки была бы гораздо лучшей Госпожой Вейра, чем Килара. И потом… — он понизил голос, — Ф'нор любит ее! Я слышал, — Фелессан сделал многозначительную паузу, — я слышал, Ф'нор пошлет Канта вдогонку за ее королевой!

Джексом, потрясенный, уставился на друга.

— Ты рехнулся! Коричневые драконы не летают с королевами!

— Ну, Ф'нор может попытаться…

— Но… Но…

— Может, и так, — мудро согласился Фелессан. — Посмотрим. Видел бы ты Ф'лара и Ф'нора! — Глаза его стали вдвое больше. — Но Лесса, моя мать, сказала им, что надо делать. Брекки должна снова пройти Запечатление. Нельзя, чтобы она стала наполовину мертвой.

Оба мальчика виновато посмотрели в сторону Лайтола.

— Они… они думают, что у Брекки может получиться?

Фелессан пожал плечами:

— Сейчас увидим. Они уже близко.

Словно подтверждая его слова, из темного зева верхнего туннеля вырвался бронзовый, следом за ним — другой, третий… Сверкающим пунктиром, — нос к хвосту, — они спланировали вниз, на арену. — Талина! — закричал Джексом, вскакивая на ноги. — Вон Талина, Лайтол! — Он метнулся к своему опекуну и потянул его за рукав. Но тот ничего не замечал; взгляд управляющего Руатом был направлен на девушку, появившуюся из нижнего прохода. Два человека, мужчина и женщина, сопровождали ее, они остались у порога, словно не смели шагнуть вслед за ней на песчаную площадку.

— Это Брекки, все в порядке, — хрипло выдохнул Фелессан, скользнувший за приятелем вдоль ряда каменных сидений.

Она слегка запнулась и замерла, нечувствительная к жару нагретого песка. Затем, приподняв беспомощно плечи, медленно двинулась к пяти остальным девушкам, ожидавшим своей участи у золотого яйца. Она остановилась рядом с Талиной; та подвинулась и жестом пригласила ее занять место в полукруге претенденток.

Гул внезапно замер, превратившись в напряженное молчание; одно из яиц дернулось, раздался негромкий треск скорлупы; затем начали раскалываться остальные.

Новорожденные драконы, мокрые, неуклюжие, забарахтались на песке, торопливо выбираясь из обломков скорлупы. С хриплым карканьем и шипением они пытались встать на ноги — юные уродливые создания с клиновидными головами, слишком тяжелыми для тонких шей. Подростки в белых туниках стояли неподвижно, сосредоточившись в ментальном усилии — каждый старался привлечь к себе внимание дракона.

Первый новорожденный, освободившись от осколков, ринулся к ближайшему мальчику, который ловко отпрыгнул с дороги. Дракончик упал, уткнувшись носом прямо в ноги рослого черноволосого паренька. Тот опустился на колени, чтобы помочь своему дракону подняться на шатких, разъезжающихся лапах, потом заглянув в его радужные глаза. Джексом увидел, как Лайтол зажмурил веки, лицо его посерело. Боль и ужас потери продолжали терзать бывшего всадника с такой же силой, как и в тот проклятый день, когда его Ларт сгорел в фосфиновом пламени.

— Смотрите, золотое яйцо! — закричал Джексом. — Оно трескается! О, если бы…

Он захлопнул рот; ссориться с приятелем ему не хотелось. Конечно, как здорово, если бы Запечатление удалось Талине. Три Повелительницы Вейров — из Руата! Какой еще холд мог похвастать этим! Но было ясно, что симпатии Фелессана на стороне Брекки. Правда, полностью поглощенный событиями на площадке, он не слышал неосторожного замечания Джексома.