С треском двери разошлись. На пороге стоял Дар, его глаза сияли магическим светом. Остатки дверей были окончательно разломаны, и вслед за своим повелителем в зал хлынул поток зверолюдов.
Рыцари бросились навстречу врагу. Калар увидел, что Малорик и Реол устремились в бой, их мечи зазвенели в воздухе. «Какая ирония судьбы: наследник Сангасса защищает лорда Гарамона», подумал Калар.
Увидев, наконец, врага, на которого можно излить свою ярость и горе, Калар подхватил упавший клинок и бросился в битву.
Размахивая мечом, он издавал бессвязный рев, даже не думая о своей защите, дикая ярость охватила его. Он сражался, словно один из берсерков с ледяного севера, изливая свой гнев на врага. Первому попавшемуся зверолюду он отрубил руку, не обратив внимания на удар молота по своей кирасе, ударил мечом по голове другого зверолюда, отсек один рог и размозжил череп.
Красный туман застилал глаза Калара, он рубил одного врага за другим в яростном безумии, не заботясь о своей безопасности. Он бросился в самую гущу боя, удары сыпались на него, но броня еще выдерживала, защищая рыцаря, и он продолжал убивать.
— Защитить лорда Гарамона! Назад! — вдруг закричал кто-то, и Калар пришел в себя. Его отец был еще жив, и молодой рыцарь считал своим долгом защищать его до конца. Погибнуть бессмысленно было бы бесчестьем, и Калар вдруг преисполнился решимости добиться того, чтобы отец мог гордиться им, хотя бы после того, как его сын погибнет.
Тяжелый кулак врезался ему в висок, и Калар рухнул на пол.
Оглушенный, он все же увидел, как Дар шагает сквозь хаос боя, скакательные суставы на ногах придавали его походке странный вид.
Вождь зверолюдов отбросил с дороги двух рыцарей ударом своего посоха, а еще одному всадил в горло кинжал для жертвоприношений.
Калар закричал, увидев, как чудовище сделало первый шаг по ступеням на помост к Лютьеру.
Реол врезался в гущу врагов, прорубая путь обратно к дверям, чтобы задержать зверолюдов, пока остальные рыцари отступали к трону, чтобы защитить кастеляна. Рыцарь Грааля двигался с удивительным изяществом, тратя на каждый удар не больше энергии, чем было необходимо, чтобы убить врага. Подобрав с пола еще один меч, Реол стал биться двумя клинками, образовавшими вокруг него дугу смерти.
Калар встал на ноги и, шатаясь, пошел к Дару. На пути рыцаря встал зверолюд, лицо твари являло собой ужасную маску в виде козлиной морды с человеческими чертами. Калар попытался убить его быстро, направив удар в шею, но зверолюд увернулся и взмахнул топором.
Топор скользнул по щиту, заставив Калара отступить на шаг назад, еще дальше от чудовища, которое подбиралось по ступеням к его отцу.
Двое рыцарей, защищавших кастеляна, шагнули навстречу Дару.
Предводитель зверолюдов проигнорировал их, не сводя яростного взгляда с лорда Гарамона, который смотрел на чудовище глазами, полными ужаса и отвращения. С трудом Лютьер еще раз встал на ноги, поддерживаемый гофмейстером, и поднял меч Гарамона. Было видно, что клинок дрожит в слабых руках. Леди Кэлисс спряталась за троном, куда ее затолкал гофмейстер.
Два рыцаря бросились на Дара одновременно. С нечеловеческой скоростью вождь зверолюдов шагнул навстречу рыцарю справа, выпустив из рук свой посох, который остался стоять прямо, вцепившись корнями в ступени.
Свободной рукой Дар перехватил руку рыцаря, державшую меч, смяв наручь и заставив его потерять равновесие. Молниеносно развернувшись, повелитель зверолюдов вонзил ритуальный кинжал в шею рыцаря, пробив латы и звенья кольчуги, из раны хлынула кровь.
Все еще разворачиваясь, Дар швырнул убитого рыцаря в другого, оба бретонца рухнули на ступени.
Калар едва избежал следующего удара топора зверолюда, но монстр, вложив в удар слишком много силы, потерял равновесие, и молодой рыцарь быстрым выпадом убил его.
Анара, все еще стоявшая рядом с кастеляном, казалась маленькой и хрупкой по сравнению с вождем зверолюдов, нависшим над ней. Она тихо шептала заклинание, и Дар зарычал на нее, оскалив зубы. Вдруг он взревел, и сила и ярость этого оглушительного рева заставили Анару отшатнуться. Дар простер к ней руку, вытянув длинные пальцы.
Воздух помутнел перед его протянутой рукой, словно дымка на горизонте в жаркий день. Анара, будто пораженная мощным ударом, отлетела назад. Ударившись головой о тяжелый подлокотник трона, она без чувств упала на пол.