Выбрать главу

— Із чого ти взяв, що люди зникнуть через п’ятдесят років?

Я запитав маму:

— Ти оптимістка чи песимістка?

Вона поглянула на годинник і відповіла:

— Я налаштована оптимістично.

— Тоді я змушений тебе розчарувати, бо я точно знаю, що людство винищить себе, тільки-но це стане можливим, а станеться це дуже і дуже скоро.

— А чому тебе засмучують красиві пісні?

— Бо вони всі лицемірні.

— Геть усі?

— Ніщо не може бути водночас красивим і правдивим.

Вона всміхнулася, але не радісно, і сказала:

— Ти говориш, як твій тато.

— Що ти маєш на увазі?

— Тато завжди мислив у такому стилі.

— У якому стилі?

— Ну, «ніщо не може бути і таке, і все інше». Або «все таке-то й таке-то». Або «очевидно». — Вона розсміялася. — Він завжди був дуже однозначним у всьому.

— Що таке «однозначний»?

— Це означає «впевнений», воно походить від слів «той, хто має лише одну думку, одне визначення».

— Що поганого в однозначності?

— Тато деколи не бачив за деревами самого лісу.

— Якого лісу?

— Облиш, ніякого.

— Мам?

— Так?

— Мене засмучує, коли ти кажеш, що я роблю щось так, як тато.

— Ой, вибач. Хіба я часто це кажу?

— Ти постійно це кажеш.

— Тепер я розумію, чому це тебе засмучує.

— А бабуся весь час повторює, що я роблю щось так, як дідусь. Мені від цього ніяково, бо їх уже немає… А ще я не відчуваю себе особливим.

— Сонечко, ми з бабусею не хотіли, щоб так сталось. Для нас ти завжди будеш особливим, ти ж це знаєш?

— Мабуть.

— Найособливішим.

Вона погладила мене по голові, і її рука торкнулася того місця за вухом, якого майже ніколи не торкаєшся.

Я запитав, чи можна ще раз застебнути їй сукню. Вона відповіла ствердно, і повернулась до мене спиною.

— Думаю, тобі було б краще спробувати піти до школи, — сказала мама.

— Я намагаюсь, — відповів я.

— Може, підеш хоча б на перший урок?

— Я не можу навіть встати з ліжка. — Брехня номер шість. — А ще доктор Файн сказав, що я повинен прислухатись до своїх відчуттів. Він сказав, що я повинен відпочивати, коли мені потрібно.

Це не було брехнею, проте не було й до повної міри правдою.

— Я просто не хочу, щоб ти взяв це собі за звичку, — сказала мама.

— Не бійся, не візьму, — відповів я.

Вона поклала руки на ковдру, і, мабуть, помітила, що щось не так, бо запитала мене, чи я лежу в ліжку у вуличному одязі. Я відповів:

— Так, і це через те, що я просто замерз. — Брехня номер сім. — Я маю на увазі, на додачу до того, що мене лихоманить.

Як тільки мама пішла, я зібрав свої речі та спустився вниз.

— У тебе сьогодні значно кращий вигляд, — завважив Стен.

Я порадив йому займатися своїми справами.

— Та хай йому грець! — обурився він.

— Просто сьогодні я почуваюся гірше, ніж учора.

Я пішов до магазину мистецького приладдя на Дев’яносто третій вулиці й запитав жінку на вході, чи можу я поговорити з менеджером. Так робив тато, коли йшлося про щось надважливе.

— Чим я можу бути корисною? — запитала вона.

— Мені потрібен менеджер, — стояв на своєму я.

— Я зрозуміла. Чим я можу бути корисною?

— Ви неймовірно красиві, — сказав я їй, бо вона була дуже гладкою, і я подумав, що такий комплімент буде надзвичайно приємним для неї, а ще я зможу заново їй сподобатися, хоч я і був сексистом.

— Спасибі, — відповіла жінка.

— Ви могли б бути кінозіркою. — У відповідь вона лише похитала головою, наче думаючи «Що за?..» — Менше з тим, — сказав я, дістав конверт і розповів їй історію про свою знахідку і про те, як я відмикав усі замки на своєму шляху і думав, що може означати слово «Блек». Я хотів, щоб вона мені розповіла щось про чорне, бо ж вона мала б бути експертом із кольору.

— Ну… — вона ніби замислились, — не знаю, чи я можу бути експертом бодай у чомусь, але я точно бачу дещо дивне в тому, що людина написала слово «чорний» ручкою червоного кольору.

Я запитав її, що в цьому незвичайного, бо до цього моменту я думав, що тато просто використав одну з тих червоних ручок, якими виправляв помилки у «Нью-Йорк таймс».

— Ходи сюди, — відповіла вона і підвела мене до вітрини із десятьма ручками. — Поглянь на це. — І вона вказала на блокнот, який лежав біля вітрини.