Выбрать главу

– Все верно, сэр, – подтвердил дворецкий. – Вряд ли вам удастся отыскать тех служащих, что работали здесь пятнадцать лет назад.

– Тогда позвольте я задам вам еще один вопрос, Генри. Как вел себя мой брат, когда сообщил вам об исчезновении жены? Был ли он расстроен или взволнован, или, быть может, в ярости? Как вам показалось?

– Сэр Гидеон был скорее встревожен. Я еще припоминаю, что он был пьян.

– Больше чем обычно? – осведомился сэр Роберт.

– Намного больше. Он едва стоял на ногах.

– А что еще он сказал кроме того, что Изабель исчезла?

– Он говорил, что накануне они поругались, и леди Изабель даже угрожала себя убить. Нигде не найдя ее, он решил, что в гневе она, должно быть, покинула замок.

– Когда вы искали ее у болот, вы заметили какие-либо следы ее пребывания там?

– Нет, сэр, мы ничего не обнаружили.

– Спасибо, Генри, – кивнул сэр Роберт и вновь устремил взгляд вдаль.

Дворецкий озабоченно посмотрел на хозяина и покинул башню.

* * *

Дороти прочитала дневники сэра Роберта очень быстро: настолько увлекательным было чтение. Теперь у нее возникли сомнения в том, что ей будет по силам отобрать материал так, чтобы уместить его в одной книге.

Мистер Филмор, словно догадываясь о ее тревогах, за ужином обратился к девушке:

– Мисс Тэннер, я полагаю, что вы уже ознакомились с частью моих записей. Какое у вас сложилось мнение? Возможно ли будет составить приличную книгу?

– Я прочитала все от корки до корки, – ответили Дороти. – Ваши рукописи настолько увлекли меня, что было невозможно оторваться. Но вам нужны не комплименты сейчас, а мое объективное мнение, не так ли?

– Все верно, – кивнул сэр Роберт. – Прежде всего, мне хотелось бы обсудить, как представить мои заметки в наиболее выгодном свете: одной книгой или же публиковать несколько книг по темам.

– Я больше склоняюсь к второму варианту, – поразмыслив, ответила Дороти. – Ведь те события, которые вы описываете в своих заметках, настолько тесно связаны друг с другом, что нельзя просто отбросить часть за ненадобностью. Поэтому несколько книг помогут вам передать читателю весь тот опыт, который вы получили, будучи в Кении. Обязательно стоит рассказать в одной из книг, как вы поучаствовали в африканском обряде, а в другой можно написать, как вы ездили на сафари и чудом спаслись от разъяренного носорога. А следующая будет…

– Экзамен вы сдали, – смеясь, прервал увлекшуюся девушку сэр Роберт.

– Не понимаю вас, сэр, – Дороти в недоумении посмотрела на хозяина.

– Я немного вас проверил, но зато теперь абсолютно уверен, что вы прочитали мои записи, – улыбаясь, пояснил мужчина. – Собственно говоря, я тоже склонялся к тому, чтобы публиковать несколько книг, такой своеобразный сериал. Я рад, что наши с вами мнения по этому поводу совпали. Думаю, успех нам гарантирован. Сегодня же вечером приступлю к работе. Тогда уже завтра утром вы сможете просмотреть первые страницы и подправить, что сочтете нужным.

Дороти внимательно слушала, как сэр Роберт рассказывал ей о своих дальнейших планах по поводу книг. Вскоре, однако, девушка поймала себя на мысли, что она не столько вслушивается в его слова, сколько наслаждается тембром его бархатного голоса. Она тонула в его глазах, которые, казалось, волшебным образом гипнотизируют ее.

Что же с ней происходит? Этот мужчина был намного старше ее. Почему же в его присутствии сердце Дороти билось сильнее, а щеки заливались румянцем? В конце концов, у нее уже есть парень, за которого она собирается замуж.

Появление в столовой дворецкого вернуло Дороти к реальности.

– Прошу прощения, сэр, что вынужден прервать вашу беседу, – обратился мистер Джонсон к хозяину, – но я только что был в вашем кабинете. Я не заметил, что портрет леди Изабель лежит на полу, и в темноте… наступил на него, сильно повредив раму.

– Вы хотите сказать, что не заметили как уронили его? – с долей сарказма уточнил сэр Роберт.

– Нет, сэр, портрет уже лежал на полу, – твердо ответил дворецкий.

Мистер Филмор удивленно поднял брови:

– Это невозможно! Мы же с вами сами поставили картину так, что упасть она не могла!

– Не знаю, сэр, как такое могло случиться, – покачал головой старик. – Но теперь ценная резная рама сильно повреждена.

– Ничего страшного, мистер Джонсон, – махнул рукой хозяин. – Я отдам ее на реставрацию, когда появится возможность.

Дворецкий, опустив голову, покинул столовую. Мистер Филмор задумчиво смотрел ему вслед. Казалось, он уже забыл, что несколько минут назад с упоением рассказывал Дороти о своих размышлениях по поводу публикации заметок.