– Ещё раз напомни, как тебя зовут, – попросил старик.
– Габриэль Сильвер. А вас?
– О, моё имя тут не имеет значения. И откуда ты?
– Я здешний. Из Такомы.
– Габриэль Сильвер из Такомы, штат Вашингтон, я беру твой доллар в обмен на бутылку и чёрта в ней.
Старик протянул мне бутылочку. Готов поклясться, что в тот самый момент, как она перешла мне в руки, он расслабился и даже выпрямился.
– А теперь пожелай, чтобы доллар снова оказался у тебя в кармане, – велел он.
– Как?
– Просто попроси его у чёрта. Никаких волшебных слов не требуется. И лампу тереть не надо. Просто возьми бутылочку в руку и загадай желание.
Что-то во мне противилось этой идее. И даже хотело бросить бутылочку и убежать. Но я всё же сказал:
– Я хочу, чтобы доллар снова оказался у меня в кармане.
– А теперь сунь руку в карман и проверь, там он или нет.
Я сунул руку в карман джинсов. Там было пусто.
– Простите. Не свезло.
– Проверь ещё разок.
– Да нет там ничего. Я же говорю, у меня был всего один доллар. – Я вывернул карман, чтобы показать, что он совершенно пуст.
Оттуда вывалилась туго скрученная бумажка и шлёпнулась на пол машины. Я развернул её. Это оказалась мятая однодолларовая купюра.
– Что ж, – с удовлетворением сказал старик. – Сделка заключена. Загадывай желания с осторожностью. И помни – нельзя изменить правила или уничтожить бутылку. Не забывай, что когда кто-то выигрывает, кто-то неизбежно проигрывает. И не жди слишком долго, прежде чем продать её. Не рискуй умереть, оставаясь её хозяином.
– Или что?
– Или Сатана заберёт твою душу.
Я выбрался из машины. Он нажал на газ и с визгом шин укатил прочь.
6
Я загадываю второе желание
– Избавься от этой штуки, и поскорее, – твердил Генри по пути к Брайт-хаузу. – Старик сам сказал, что она сатанинская. С нечистой силой лучше не связываться.
– Генри, ну ты и зануда.
– Говори что хочешь, но есть вещи, с которыми лучше не иметь дела, и Сатана – как раз из них.
– Он не существует, – сказал я, но только прозвучали эти слова, как я немедленно почувствовал себя хрупким и уязвимым, окружённым различными опасностями мира. Прежде мне не случалось задумываться о собственной душе и о том, что с ней будет после моей смерти. Теперь же, с загадочной бутылочкой в руке, смерть стала казаться куда более реальной. Прежде чем перейти мост на Якима-стрит, нависший над глубоким высохшим руслом, я дважды посмотрел по сторонам (проверил, нет ли машин).
– Если его не существует, – продолжал нудеть Генри, – то как ты получил свой доллар обратно?
– Это просто стариковский трюк, – возразил я, силясь выбросить тревожные мысли и опасения из головы. – Готов поспорить, что он подсунул мне этот крошечный скомканный доллар в карман. Например, при первой встрече. Да, наверняка он провернул это, когда только вошёл в магазин.
– Ну, если ты считаешь, что бутылка никакая не волшебная, выкини её с моста, да и всё.
– Да не могу я её выкинуть! Ты что, не слышал, что старик сказал? Если я попытаюсь избавиться от неё, не продав с убытком, она просто вернётся ко мне.
– Ты ж вроде как в неё не веришь, – хмыкнул Генри, вырвал бутылку у меня из рук и подбежал к перилам моста.
– Генри, не смей!
– Я тебе услугу оказываю. Душу спасаю. – Он запульнул бутылку как можно дальше.
Даже для кетчера в бейсбольной команде рука у Генри верная. Он не слишком шустрый. Хиттер из него так себе. Но с «дома» он запросто мешает раннеру добраться до второй базы. Бутылочку он швырнул так, будто игра шла полным ходом. Она описала дугу в воздухе и приземлилась в овраг, точнёхонько в заросли ежевики.
– Ах ты гад, Генри! – Я со злостью толкнул его.
Он отлетел в сторону и отбежал на несколько шагов:
– Тебе бы спасибо мне сказать!
– Убирайся отсюда, пока я тебя не треснул!
– Когда-нибудь ты меня ещё поблагодаришь! – крикнул он, убегая по мосту в сторону своего дома.
Я спустился в овраг и полчаса ползал по кустам, спугнув не меньше дюжины ворон, но так ничего и не нашёл. Всякий раз, царапаясь об острые шипы ежевики, я ругал Генри последними словами. Наконец мне это надоело, и я пошёл домой.
Вернувшись в Брайт-хауз, я встретил на тротуаре доктора Мандрагору. Он расхаживал взад-вперёд и, заметив меня, воскликнул:
– Наконец-то, вот и ты, юный Морской Козёл! Долго же я тебя ждал.
– Вы ждали? Меня?