Холл был сильно магически расширен и украшен множеством цветов. С потолка свисали крупные ветви белых орхидей, перекликающихся с цветочным орнаментом на шторах и скатертях, на натертых до блеска серебряных подсвечниках красовались пучки омелы, а снующие туда сюда домовики в шелковых голубых наволочках, разносившие напитки, водрузив на плоские головы блестящие серебряные подносы, раздавали гостям крупные цветки белоснежных лилий, источающие ванильный аромат. В углу я заметил большой медный патефон, исполнявший какую-то лирическую мелодию и несколько пар, кружащихся в медленном танце.
Моего появления будто никто не заметил, ни одна голова не повернулась на движущееся чёрное пятно среди всего этого белого, сияющего великолепия. Спустившись в толпу и хорошенько оглядевшись, я поймал себя на мысли, что не узнаю никого из присутствующих: высокие статные женщины блистающие множеством драгоценных камней, мужчины облаченные в костюмы из дорогой ткани, все словно на подбор. Я — волшебник который с детства вращался в самых влиятельных кругах магического мира и знавший все древние рода Британии, сейчас был поставлен в тупик: ни одного знакомого лица, ни одного узнаваемого аромата и судя по реакции толпы, точнее её отсутствию, я был этим людям также неизвестен. Прислушавшись к диалогу стоявшей рядом со мной пары, я уловил незнакомый мне язык и, нахмурившись, отошел к стене. Но ведь я точно видел подлетающие к дому кареты с гербами рода Паркинсон. Не могло же мне показаться?
Снова окинув холл пристальным взглядом, но не обнаружив ни Панси, ни матери, ни четы Флинтов, ни, мать его, вездесущего Поттера, я отправился лавировать между гостей и подхватив бокал шампанского с пробегающего мимо подноса, сделал жадный глоток, но тут же сморщился от ударивших в нос колючих пузырьков. Проходясь среди гостей, медленно поглощая многочисленные закуски и алкоголь, я начал рассматривать окружающих меня людей более детально. Все они были иностранцами, причем языка на котором изъяснялось значительное большинство присутствующих я не знал, судя по дорогим украшениям и нарядам каждый из них имел хороший достаток и не считал дурным тоном показывать этот факт на публике. Снова пробежавшись глазами по однотипным фигурам, я помрачнел. Быстрый темпус показал, что с момента начала приёма прошёл уже час, я изрядно напился и меня здесь никто не знает, а значит весь этот маскарад напрасен. Класс.
Достав из кармана осколок зеркала, я попытался призвать Поттера, но у меня снова ничего не получилось, зеркало молчало, показывая мне лишь собственные раскрасневшиеся от обилия шампанского щеки. Положив осколок обратно в карман, я медленно обвел толпу скучающим взглядом и заметил среди однотипных светлых нарядов мелькнувшее синее платье и растрепанную белоснежную прическу — мама! Бросившись через весь зал на ватных от выпитого шампанского ногах, я практически достиг цели, но был перехвачен чьей-то сильной рукой и увлечён на темный открытый балкон. От быстрой смены освещения глаза заслезились, но, постаравшись, я разглядел перед собой взволнованного дядюшку Гаррета.
— Поттер?
— Тише.
— Что за уродские очки? — я потянулся пальцами к странного вида переливающимся всеми цветами радуги очкам, но парень ловко увернулся.
— Почему меня не пр-гласили на вашу вечеринку?
— Иди сюда, — он притянул меня к себе и заключив в объятия, чмокнул в макушку. — Я не могу ничего тебе рассказать.
— Что? — проговорил я куда-то в складки колючего шерстяного пиджака цвета сухой травы и попытался высвободиться из захвата, но не смог — выпитое шампанское было против.
— Драко, послушай, — он схватил меня за плечи и до боли сжал пальцами, — зеркало с тобой?
Я утвердительно кивнул головой и машинально коснулся рукой кармана, где лежал волшебный осколок.
— Замечательно. Это портал. Когда придёт время, он автоматически перенесёт тебя в защищённое место, главное ничего не бойся.
— Ничего не бойся? — я заливисто рассмеялся и ткнул Гаррета, то есть Гарри, кулаком в плечо. — Поттер, я не изнеженная хавлпафка, а бывший пожиратель смерти. Я убийца.
— Ага… — мужчина ласково перехватил мою руку и сжал в своих грубых ладонях.
— Ты видел кареты Пар… Пар… Паркинсонов? — икнув, я пошатнулся и облокотился на каменные перила.
— Ну зачем ты так надрался? — дядюшка Гаррет тихо чертыхнулся, похлопал себя по карманам, но видимо не найдя искомого нахмурился и снова взял меня за руку. — Стой здесь, пожалуйста. Никуда не уходи, — Поттер бросил на меня обеспокоенный взгляд и скрылся за тяжелой шторой отделяющей уличный балкон от холла.
— Ну почему ты все время убегаешь?
Голова плохо соображала, поэтому, справившись с приступом головокружения, я глубоко вдохнул морозный вечерний воздух и поежился от пробирающего до костей сильного холодного ветра. В этот момент в холле раздались радостные крики, музыка стихла и я услышал голос мистера Флинта, грохочущий под воздействием соноруса. Оттолкнувшись от перил, я шатающейся походкой вошёл в зал и увидел наверху лестницы радостного, раскрасневшегося Джозефа, сияющегося Маркуса и улыбающегося себя, облаченного в серый классический костюм. Что за нахрен? В голове будто поселился рой пчёл, я не мог разобрать ни слова из того, что говорит мистер Флинт, в глазах все плыло, но в толпе я смог разглядеть бледное мамино лицо. Я помахал ей рукой, пытаясь привлечь внимание, но в этот момент над поместьем раздался первый невероятно громкий хлопок. Тут и там, среди толпы ошарашенных гостей, с характерными хлопками начали появляться боевые авроры в алых мантиях, холл озарился разноцветными вспышками заклинаний, а я почувствовал, как зеркало в кармане начало нагреваться. Не отдавая себе отчёта, я выхватил осколок из кармана джинс и одним прыжком достигнув хрупкой фигуры матери, которая будто меня не видела, вложил его в ее руку именно в тот момент, когда предмет вспыхнул бледным зелёным светом и сработал унося леди Малфой в безопасное место.
Пригнувшись, я быстро достал из кармана волшебную палочку и оглянулся в поисках Поттера. Тут и там сверкали разноцветные лучи заклинаний, одни достигали своей цели, заставляя волшебников падать на пол, другие сталкивались со стенами, оставляя глубокие безобразные дыры. Пригнувшись, я бросился в сторону дверей ведущих на улицу, но споткнулся о чьё то тело и, больно стукнувшись головой об мраморную плитку, растянулся на полу, выронив палочку из ослабевших пальцев. В этот момент в здании раздался оглушающий взрыв, закрыв голову руками, я почувствовал как на спину сыпятся крупные куски штукатурки, а в нос забивается мелкая пыль от которой перехватывает дыхание и режет глаза. Подняв голову и прокашлявшись, я огляделся по сторонам и увидел Поттера, точнее дядюшку Гаррета, который сражался на палочках с каким-то высоким черноволосым волшебником в зелёном костюме. Отыскав свою волшебную палочку среди обломков и пыли, я запустил экспеллиармусом в сторону сражающихся, но промахнулся. В глазах двоилось, а голова раскалывалась, я дотронулся рукой до лба и увидел на ладони кровь, видимо, когда я упал, ударился сильнее, чем мне показалось. Шатающейся походкой, я начал пробираться через обломки и обездвиженные тела, держась дрожащей рукой за голову, и из последних сил выставил вокруг Поттера сияющий щит. В этот момент волшебник в зелёном костюме отвлёкся, бросил в мою сторону растерянный взгляд и упал словно подкошенный, скатившись по лестнице к моим ногам и уперевшись в потолок остекленевшим взглядом. Я отшатнулся, сделав шаг назад, и поскользнувшись на луже крови, выронил волшебную палочку из вспотевших пальцев, осел на колени перед бездыханным телом, почувствовав, как к горлу подступает тошнота, а в глазах предательски темнеет.
— Драко? — Поттер заозирался, будто бы я был невидимкой и метнулся в противоположную сторону. — ДРАКО, гиппогриф тебя задери…
В этот момент, очередной громкий удар сотряс стены каменного дома с такой силой, что я буквально почувствовал, как пол подо мной мелко вибрирует, а с потолка большими белыми хлопьями осыпается штукатурка. Я попытался докричаться до Гарри, но из пересохшего горла вырвался лишь нечленораздельный хрип. В этот момент перекрытие, прямо надо мной с громким трески лопнуло, грозясь с минуты на минуту обрушить многотонную конструкцию из дерева и камня, засыпая все вокруг опилками, пылью и кусками бетона. Нужно аппарировать. В груди предательски защемило, но встать и бежать не было сил, я взглянул на потеряно озирающегося Поттера, в одно мгновенье призвал потерянную палочку, но не успел. За меня это сделал кто-то другой, спасая от участи быть погребенным заживо под многотонными перекрытиями поместья Флинтов и унося в парную аппарацию.