Миссис Беррел и ее дочери, обрадовавшись новым гостям, совершенно не обратили внимания на разыгравшуюся сцену, за что Джулиана была им очень благодарна. Подойдя ближе, она тепло приветствовала миссис Мэнли и Ашера, гадая, знают ли они о реакции Ормсби на их появление. Судя по блеску глаз Ашера, тот заметил неприятный обмен репликами и правильно истолковал увиденное.
Сердце Джулианы упало.
Губы миссис Мэнли коснулись ее щеки, и Джулиана была одновременно очарована и озадачена, когда та прошептала ей на ухо:
— Как смело с вашей стороны пригласить нас одновременно с Ормсби, дорогая! Не сомневаюсь, вечер обещает быть на редкость занимательным.
— Вы не расстроены? — тихо спросила Джулиана, не зная, плакать или смеяться.
Миссис Мэнли с улыбкой покачала головой:
— Господи помилуй, конечно, нет! Ничего более волнующего в округе не случалось вот уже сто лет! Я не пропустила бы этот вечер ни за какие сокровища мира! Конечно, нам придется удерживать Ашера от вполне естественного порыва убить Ормсби при первой же возможности, но думаю, с этим мы справимся.
Вымученно улыбнувшись, Джулиана повернулась, чтобы поздороваться с Ашером.
— Мне очень жаль, — едва слышно пробормотала она. — Не слишком хорошая идея... не знаю, о чем я только думала.
— Но как сказала бабушка по дороге сюда, это может оказаться интересным, — ухмыльнулся Ашер.
К тому времени как он и миссис Мэнли присоединились к миссис Беррел и ее дочерям, Ормсби пришел в себя настолько, чтобы с холодной учтивостью приветствовать вновь прибывших. К облегчению Джулианы, Ашер вел себя как истинный джентльмен и старался, чтобы им с Ормсби не пришлось оказаться наедине, всячески избегая прямого разговора с маркизом.
Джулиане казалось, что по комнате катается бочонок черного пороха с зажженным фитилем, но она продолжала улыбаться и щебетать, словно здесь не происходило ничего особенного, словно она не была перепугана до полусмерти. Счастье еще, что у Ормсби не было ни малейшего желания беседовать с миссис Мэнли и Ашером, и, подобно последнему, он тоже воздерживался от общения с ним. К тому времени как объявили, что ужин подан и все потянулись в столовую, Джулиана почти успокоилась, и у нее появилась надежда, что вечер закончится благополучно.
Она долго раздумывала, как рассадить гостей. Сегодня дам было больше, чем джентльменов. Просто необходимо посадить Ашера или миссис Мэнли подальше от Ормсби. Поэтому она устроила их на своем конце стола и предоставила отцу справляться с Ормсби на другом. Беррелов поместили между ними, а миссис Беррел оказалась рядом с отцом и напротив Ормсби. Если миссис Беррел и показалось странным, что она, а не миссис Мэнли сидит рядом с хозяином и что мужа поместили в середине стола, а не по правую сторону от Джулианы, она ничем не дала этого понять. Чувствуя, что главная опасность исходит от Ашера, Джулиана устроила викария и Сирену между ним и Ормсби.
Судя по искренним похвалам каждому блюду, еда в самом деле была восхитительной, но Джулиана с таким же успехом могла жевать мусор, собранный с пола конюшни. Каждый раз, поднимая голову и встречаясь, взглядом с Ормсби, она вздрагивала. Выражение его глаз никак нельзя было назвать дружеским. Очевидно, маркиз догадался, что это она, а не ее отец пригласила остальных гостей, включая Ашера и миссис Мэнли. Но как бы страшно ей ни было, она отвечала на его взгляды сияющей улыбкой. Негодяй!
Заметив, что Джулиана весь вечер рассеянно ковыряет вилкой в своей тарелке, миссис Мэнли пробормотала:
— Дорогая, все не так уж печально. Ужин почти закончился, а до сих пор не пролилось ни капли крови.
— До конца вечера еще далеко, — вздохнула Джулиана.
Миссис Мэнли улыбнулась:
— Верно, но вы можете положиться на Ашера. Вы же видите, он ведет себя безупречно. В конце концов, он воспитывался как джентльмен.
Джулиана подняла голову, и Ашер ей ослепительно улыбнулся в ответ.
И все же ее тревога росла по мере того, как обед подходил к концу: вот-вот придется оставить джентльменов за портвейном и бренди. И поскольку со смертельными врагами останутся только викарий и отец, несчастье скорее всего неминуемо.
К ее огромному облегчению и благодарности, когда леди поднялись, чтобы перейти в гостиную, Ашер последовал за ними.
— Надеюсь, вы простите меня, мистер Керквуд, если я присоединюсь к дамам? Видите ли, сегодня я правлю парой молодых коней, слишком резвых и капризных, и бабушка требует, чтобы у меня была ясная голова. Твердит, что не желает оказаться на обратном пути в канаве.
— Сомневаюсь, что вы, с вашим умением, допустите, чтобы такое случилось, даже в слегка нетрезвом виде. Но разумеется, идите с дамами,— улыбаясь, разрешил мистер Керквуд.