Возможно, Джек любил отца, подумала Клео. Но что-то произошло между ними и глубоко ранило Джека. Но он не показал этого. И даже не хочет обсуждать.
Я хочу понять тебя. Ты даже не представляешь, как сильно, кричало ее сердце.
Сквозь подступившие к глазам слезы она наблюдала за тем, как Джек собрал одежду и двинулся к двери. Он пронзительно и долго смотрел на Клео. А потом вышел.
На следующее утро Клео обнаружила Скотта и Джека копающимися в многочисленных бумагах, в беспорядке лежащих на столе. Непохоже было, чтобы Джек скорбел об отце. Хотя теперь девушка ни в чем не была уверена. Скотт выглядел не лучше; Клео могла поклясться, что он нервничает.
— В твое отсутствие, Джек, Джерри составил завещание. Он хотел, чтобы я зачитал кое-что перед оглашением его последней воли. — Скотт достал из ящика один листок, всего с несколькими словами, и прочитал: — «Я надеюсь, Джек, что ты сжалишься над умирающим отцом, простишь его и вернешься домой».
Клео заметила печаль, отразившуюся в этот момент на лице Джека, и не смогла сдержать слез.
— Клео? — Скотт заботливо тронул девушку за руку. — Ты в порядке?
Она кивнула. Слава богу, это была не рука Джека, иначе она разревелась бы — от любви, ненависти, злости, сожаления, — девушка не могла понять, чего в ней больше.
— Хорошо. — Скотт выпрямился. — Джерри оставил небольшое завещание. Очень небольшое. В нем лишь твое имя, Клео. Его банковские счета, акции, ценные бумаги, собственность и этот дом принадлежат тебе.
— Все? — не веря своим ушам, прошептала Клео. — Дом и все деньги… мне? — Она прижала руку к груди. Как ты мог так поступить, Джерри? Со мной. С Джеком.
Боясь поднять глаза, Клео украдкой взглянула на истинного наследника. Но если Джек и был зол или разочарован, то не подал виду. В его глазах девушка не прочитала ничего. Он был холоден, как лед.
— Это неправильно, Джек. — Ее голос охрип. — Я знаю это, и ты знаешь. Это твоя семья. И твое наследство.
— Джерри был мне отцом по крови, — покачал головой Джек. — Но больше нас ничто не связывало. Ты по праву стала хозяйкой всего. Кроме того, папа сэкономил мне массу времени. Избавил от необходимости продавать дом. Как только мы закончим все формальности, я уеду.
Клео нервно теребила руки. Она должна что-то сделать, но что?
— Джек, это может продлиться несколько недель, — осторожно произнес Скотт.
Джек вскочил из-за стола и быстро подошел к окну. Клео потребовалась вся сила воли, чтобы не броситься следом. Она хотела помочь ему. И когда все закончится, она отпустит его. И не будет больше ни боли, ни воспоминаний.
Но только не так. Не с таким осадком на душе.
— Я могу о себе позаботиться, Джек, — дрожащим голосом сказала Клео. — Но не хочу, чтобы мы расстались вот так…
Джек не ответил, и тогда она подошла к нему и развернула его лицом к себе.
— Я требую, чтобы ты остался, Джек Девлин.
Джек зажмурился. Клео как будто видела его насквозь. Она стояла слишком близко. Клео… Остаться на несколько недель? Исключено. Проклятье, да ему трудно было даже день продержаться!
— Что ж, ты выиграла, Златовласка.
— Выиграла? Но речь не о выигрыше, Джек. Хорошо, я не требую… я прошу, чтобы ты остался. Помог мне.
Неожиданно Джек подумал, что Клео могла знать о завещании и раньше. Ее отношения с Джерри уже давно вышли за рамки дочерних.
Злость заполнила все его существо. Неужели грубые руки отца — руки, которые сломали ему ребра, — касались нежной кожи этой девушки?
Джек с трудом подавил ярость.
— Подумать только! Всего за несколько недель ты стала хозяйкой этого дома!
— Погоди, Джек. Я ничего не понимаю…
— Как и я.
— Ты говоришь так, будто я соблазнила Джерри и заставила завещать мне поместье.
— Это так?
Клео отшатнулась, как будто получила пощечину.
— И ты еще спрашиваешь? — На глазах выступили слезы, и она, не таясь, смахнула их рукой. — Как ты можешь? Как смеешь? Я продам дом. Забирай деньги, или я пожертвую их на благотворительность. Мне все равно.
Ее злость спровоцировала его собственную. В голове роилось множество вопросов и сомнений.
— К несчастью, сейчас ты не можешь ничего сделать. Если нужно будет связаться со мной, ищи в мотеле «Сансет». — С этими словами Джек вышел из столовой и направился в свою комнату.
— Подожди, Джек, — догнал его Скотт уже на лестнице. — Ты нужен здесь.
— Ты адвокат, вот и разбирайся.
— Но ты должен просмотреть эти бумаги. Или хочешь взвалить все на плечи Клео?
Джек заглянул в столовую сквозь стеклянные двери. Она все еще стояла у окна, обхватив себя руками, как ребенок, и смотрела в сад. Ее волосы переливались на солнце, создавая впечатление нимба над головой.
Сердце невольно дрогнуло. Снова этот проклятый ангел перед глазами. Но даже если она была любовницей отца, это не могло изменить его чувств к ней. Джерри знал, что сын влюблен в Клео. И не одобрял этого, словно они были соперниками.
Но почему? Отец всегда старался выставить Джека плохим в глазах девушки. А болезнь могла сыграть ему на пользу, чтобы заслужить симпатию Клео и даже больше.
— Джек? — тихо позвал Скотти.
— Я сообщу тебе о своем решении позже.
Джек вышел в сад и двинулся по лужайке туда, где всегда чувствовал себя легко и спокойно. Старые ивы. Здесь пахло летом, сухими листьями и покоем. Джек сел на землю и прислонился к могучему стволу дерева. Он закрыл глаза и позволил себе расслабиться.
Доктор Романо говорил, что во время восстановительного периода очень важно избегать стресса. Глубокий вдох. Расслабься…
Но мышцы не желали слушаться. Старый доктор просто не знал родных Джека.
Если их можно было так назвать. Мать сбежала с любовником, а мужчина, называвший себя отцом, лишил сына наследства.
Джек не слышал, как Клео подошла к нему, но он чувствовал ее присутствие.
— Джек? — Она опустилась на корточки. — Кажется, ты спишь.
Он не ответил, наслаждаясь плавными переливами ее голоса.
— Если ты спишь, то не услышишь моих извинений…
Извинения? За что? Джек открыл глаза и посмотрел на нее.
— Честное слово, Джек, я ничего не знала о завещании.
— Забудь чертово завещание! Это всего лишь вещи.
— Нет, это не просто вещи, — отозвалась она. — И я не собираюсь ничего забывать. Нам нужно поговорить.
Она держалась за его колени. Прикосновения ее пальцев обжигали, принося удовольствие (или это была боль?), и заставляли его дрожать. Мысленно Джек уже держал Клео в своих объятиях, а ее пальцы ласкали его разгоряченную плоть…
— Сядь, ради бога, — попросил мужчина.
К счастью, Клео тут же повиновалась.
— Я не знаю, каким ты стал, Джек, — начала она. — Но хочу выяснить. Мы оба изменились. Может быть, хотя бы попытаемся узнать друг друга получше?
— Я подумаю, — пообещал Джек. Хотя он мог сейчас думать только о Клео. В его постели. Или даже не в постели.
— Да, я иногда мешала тебе, признаюсь, но и ты не был мистером Конгениальность.
Джек чуть было не выложил ей свои подозрения. Последние полчаса все изменили. Изменили настолько, что Джек впервые не понимал, как ему себя вести.
— Полагаю, это значит «нет»? — грустно вздохнула Клео.
— Я же сказал, что подумаю. Чего ты от меня хочешь? Дай мне передохнуть, Клео!
— Дать тебе передохнуть? — Девушка встала и в недоумении посмотрела на него. — Я только что заверила тебя в том, что не нуждаюсь в деньгах твоего отца. Но я хочу, чтобы ты помог мне. Остался… по крайней мере до окончания всех формальностей. Ты мне нужен. — Клео заглянула в его глаза и опустила голову. — Подумай об этом, Джек. Поговорим позже.
Он остался сидеть и наблюдал, как удаляется, покачивая бедрами, Клео. Ее золотые локоны рассыпались по загорелым плечам. На мгновение ему захотелось последовать за ней, чтобы еще хотя бы раз вдохнуть ее аромат.