Выбрать главу

Неплохо вообще было бы найти хоть какую-нибудь сорочку — ее собственная пришла в полную негодность. Штаны были целы, но лишены пояса, а потому сваливались и болтались на Клэр мешком… Лихорадочно копаясь в каких-то сундуках, Клэр находила лишь легкие шелка, и эта бесполезная роскошь, веселые нарядные тряпки, приводили ее в бешенство. Неужто чертов мальчишка, этот гладкий пижон, не носит ничего, кроме этого?! Ни теплого камзола, ни крепких полотняных рубашек?

А потом Клэр вспомнила, какая горячая у него кожа, и покраснела, припоминая прикосновение его ладоней на внутренних сторонах своих бедер. Его касания были обжигающими; зачем ему теплое белье?.. Живот ее дрогнул, она словно ощутила движения его члена в своем теле и даже заскулила, присев — настолько эти ощущения были яркими и сильными.

— Наваждение какое-то, — простонала она, снова и снова переживая сладкие спазмы от одного только воспоминания о том, как ласкает Дракон.

Кое-как отыскав более-менее понятную вещь — длинный черный шелковый халат с ярким алым рисунком, — она натянула его и крепко завязала пояс. Может, Дракон и был худощавым, но Клэр утонула в его вещи, которая оказалась ей слишком велика. Халат все еще хранил запах его тела и сладких благовоний. Они теплым облаком окутали Клер, и девушка вновь задохнулась от нахлынувших на нее воспоминаний, тревожащих, сладких, на миг представив себя в его объятьях. Ей показалось, что это не шелк, а его ладони вкрадчиво скользнули по ее плечам, его черные волосы коснулись ее щеки…

"Безумие какое-то! — сердито подумала Клэр, стараясь отогнать, вышвырнуть из своей памяти его образ, вплывающий снова и снова. — Сейчас он явится, схватит меня за волосы и выволочет на палубу…"

Она прислушалась; за тонкими дверями стучали молотки, слышались негромкие разговоры.

«Мастеря что-то, — подумала Клэр, с тревогой приникая к щели, вслушиваясь в обрывки разговоров. — Помост? Будут отрубать пленным головы?»

Уходя, Дракон оставил ей саблю, и теперь, услышав стук молотков, увидев в щелку в двери непонятные ей приготовления, Клэр отыскала ее и крепко сжала руку на рукояти. Против Дракона это оружие не поможет; Клэр это вспомнила, обнаружив на полу обломки ножа, которым она пыталась убить Дракона. Но все равно с оружием ей было спокойнее.

Сердце ее бешено забилось, когда она увидела, как ведут остатки ее команды — связанных, понурых людей. Их осталось не так много, и Клэр с облегчением увидела, что врач уцелел. Добрый старый друг! Ее сердце заболело, заныло от жалости, когда она разглядывала его — посеченного в бою, в разодранной и окровавленной сорочке. Бедняга! Он так хотел помочь ей, вылечить своего капитана, и эта искренняя верность привела его на край гибели!

Клэр крепче сжала саблю, изо всех сил толкнулась в дверь, намереваясь вывалиться на палубу и накинуться на охраняющих ее людей драконьих слуг, но дверь оказалась заперта. Закрыл! Мерзавец, подлец, ящерица летучая, закрыл! Она забарабанила кулаком по дверям, чуть не отшибла ладонь, стуча, но никто ее не услышал. Или услышал — но выпускать не спешил.

— Мерзавец! — рычала Клэр, вонзая саблю в замок на дверях. Надо же, на ключ запирается… Пыхтя, она налегала на свое оружие, стараясь раскурочить механизм.

Если Дракон задумал казнить ее команду, то ее место рядом с ее людьми!

То ли сабля была крепка, то ли замок хрупок, но при очередном нажиме он вдруг звякнул и открылся. От толчка двери распахнулись, и Клэр с видом убийцы вывалилась на палубу, стискивая на груди шелковый халат, норовящий распахнуться от порыва ветра.

Она была не права; ее плененной команде ничто не угрожало.

Связанные, простоволосые — всех принудили снять головные уборы, — они сидели, сбившись вместе, и смотрели на последние приготовления.

Люди Дракона готовились хоронить мертвецов. Всех вместе — и своих павших, и пиратов. Драконы верят, что души уходят в небо, а потому тела моряков надлежало сжечь. Всех замотали в белые саваны и спустили на плоту в волнующееся море.

Дракон, стоя поодаль, наблюдал за этими приготовлениями. Он скрестил руки на груди, обхватив себя за плечи, словно его знобило, и исподлобья смотрел на покачивающийся плот, где укладывали мертвецов. Каждого он проводил взглядом; его длинные черные волосы стлались по ветру, полы и широкие рукава легкой одежды развевались. Когда он шагнул на борт, ступив на тонкую перегородку, отделяющую его от моря, и чуть покачнулся, Клэр вскрикнула, потому что ей показалось, что он поскользнулся и рухнул за борт.