Выбрать главу

– Я до сих пор не могу понять, как могло случиться, что моя жена, будучи еще юной девушкой, перешла жить в ваш дом. Ее родители всегда проявляли огромную заботу о своих детях и старались оградить их от дурного влияния. Как вам удалось уговорить их, чтобы они позволили вам на целый год заменить ей мать? – спросил он.

У Ши По от неожиданности даже перехватило дыхание. Она отшатнулась от Куй Ю и уставилась на свою тетку. Неужели он все знает? А может, просто что-то подозревает? У нее внутри все похолодело от ужаса, чего нельзя было сказать о ее тетке. Дело в том, что тетя Тин была непревзойденным мастером говорить полуправду. За свою долгую жизнь она довела свое умение до совершенства.

– Ах, – притворно улыбаясь, произнесла Сун Мэй Тин. – Дело в том, что Бог не дал мне ни дочери, ни сына, поэтому моя сестра решила поделиться со мной своими детьми.

– Могу себе представить, каким великим благом стала для вас моя жена. Наверное, она утешала вас после смерти вашего мужа.

На густо напудренном лице тети Тин заиграла довольная улыбка.

– Не представляю, как бы я смогла справиться со своим горем, если бы Ши По не было рядом, – подтвердила она.

На Ши По нахлынули воспоминания о прошлом, иона содрогнулась от ужаса. У нее подкосились ноги, и она едва удержалась, сумев сохранить равновесие. Она боролась с собой, пытаясь отогнать навязчивые мысли, и даже не заметила, что уже не стоит, а сидит. На нее накатила такая слабость, что ее чуть не стошнило. Тем временем Куй Ю подошел к ней и положил ей на плечо свою большую руку.

– Значит, вы многим обязаны моей жене, – сказал он.

– Ах, – произнесла тетка, – мы с ней просто как мать и дочь. В случае необходимости мы всегда поддерживаем друг друга. – Сун Мэй Тин наклонилась вперед, и ее маленькие глазки грозно сверкнули. – Ши По нуждалась в моем совете, Куй Ю, и я ей помогла. Видишь, какая она бледная? Она понимает, что накликала на твой дом беду. Она знает, что тебе нужно немедленно покинуть Шанхай. Проведай своих сыновей, которые живут в доме наставника, купи в Кантоне что-нибудь новое из вещей, делай все что угодно, но только уезжай отсюда.

Куй Ю нахмурился и перевел взгляд на Ши По.

– Ты боишься генерала Кэнга? – тихо спросил он. – Мы можем…

– Нет, – быстро ответила Ши По. Она не собиралась покидать свой дом из-за того, что эту старуху мучают какие-то страхи. – Этот монах сбежал. Генерал обыскал весь наш дом. Мы ему больше не нужны.

– Генерал не поверил тебе, – не отступала от своего тетка. – Он наверняка все еще думает, что ты спрятала…

– Он тщательно обыскал весь дом, – перебила ее Ши По, – но если ты все-таки боишься, тогда беги из этого города. Мы поможем тебе деньгами…

– Маленькая идиотка! – злобно проворчала тетка. – У меня в десять раз больше золота, чем у твоего мужа…

– В таком случае вам не нужна наша помощь, – вмешался Куй Ю. – Удачи вам, миссис Сун. Когда найдете надежное укрытие, прошу вас, напишите нам и сообщите, где вам удалось приютиться, – сказал он и, крепко взяв женщину за руку, повел ее к двери. – Мы больше не задерживаем вас, ведь вам необходимо собрать вещи.

Наконец Сун Мэй Тин покинула столовую, и Куй Ю последовал за ней. Он, без всякого сомнения, проводит ее до самых ворот. Ши По осталась одна. У нее дрожали руки, а во всем теле чувствовалась невероятная усталость. Дело в том, что ее тетка все время чего-то боялась, но каждый раз, когда она приходила в их дом, эти вечные страхи передавались и Ши По. Неужели вследствие неудовлетворенности, жестокого обращения старая женщина повредилась в уме? А может, все ее страхи действительно имеют под собой серьезные основания?

Ши По не знала этого. Она молча сидела и вертела в руках чашку, оставленную мужем. Так продолжалось до тех пор, пока в комнату не вернулся Куй Ю.

– Почему ты разрешаешь ей приходить сюда? – строго спросил он. – Почему она так с тобой разговаривает?

Ши По посмотрела на мужа и увидела в его глазах полыхающую энергию ян. Он стоял, уперев руки в бока и расставив ноги. В нем ощущалась огромная сила, его власть над ней была очевидна, но, несмотря на это, он вел себя сдержанно и задавал ей вопросы. Сколько раз вот так же, уперев руки в бока, стоял и ее дядя, даже когда у него дрожали ноги и ему с трудом удавалось сохранять равновесие? Сколько раз он пытался заставить Сун Мэй Тин признать его власть и заставить свою племянницу подчиняться его приказам? И что из всего этого вышло?

– Я самая счастливая женщина на земле, потому что у меня такой замечательный муж, – пробормотала Ши По. – Мне следует благодарить за это Небеса, – добавила она. И это была чистая правда. А может, и неправда…

Куй Ю недовольно поморщился и сжал губы.

– Что между вами произошло? – спросил он, сев напротив Ши По.

– Она опасается, что генерал Кэнг может причинить ей какой-нибудь вред, чтобы досадить мне.

Куй Ю кивнул, но ее ответ не удовлетворил его.

– Нет, я хочу знать, что произошло, когда ты была еще ребенком. Почему ты позволяешь ей запугивать тебя? Ты выказываешь ей больше уважения, чем Лунь По, хотя он является главой вашей семьи.

Ее губы скривились в презрительной улыбке.

– Мой брат просто идиот, а моя тетка умная женщина.

– Твоя тетка очень напугана. Она отравляет твою энергию инь. Услышав его слова, Ши По искренне удивилась. Ее поразило, что муж так много знает об энергиях инь и ян, а также о том, что их можно очистить или отравить.

– Откуда тебе известны все эти названия? – поинтересовалась она.

Куй Ю покачал головой, не желая отвлекаться.

– Расскажи мне всю правду, Ши По. Ты действительно боишься генерала Кэнга? Он что, на самом деле может нагрянуть среди ночи в наш дом?

Ши По закусила губу.

– Монах сбежал. И белая женщина вместе с ним…

– Мы можем уехать. Прямо сейчас. У меня тут поблизости припрятано золото.

В ответ она лишь покачала головой.

– У него нет оснований врываться к нам после такого тщательного обыска.

Куй Ю согласно кивнул, хотя было видно, что он не разделяет ее уверенности.

Ши По встала, обошла вокруг стола и, коснувшись лица мужа, провела пальцем по его брови, отдавая ему свою энергию инь, чтобы сбалансировать энергию ян, которую тетя Тин всегда пробуждала в каждом, кто встречался на ее пути.

– Не бойся, муж мой. Я позабочусь о том, чтобы мои занятия не причинили нашей семье никакого вреда.

Он повернулся и схватил ее за руку.

– Неужели ты не понимаешь, что защищать свою семью – это обязанность мужчины? Мужчина должен заботиться о твоей безопасности, – сказал он и прижался губами к ее руке. – Я твой муж, и я позабочусь…

– Не существует никакой опасности, – твердо заявила она. – Я точно знаю, что нужно делать.

Он еще сильнее сжал кулаки.

– Я могу защитить нас с тобой. Мы можем уехать отсюда. Ши По резко отступила назад и почувствовала, что его рука еще крепче сжала ее пальцы. Ему пришлось отпустить ее, иначе у нее на руке могли остаться синяки.

– Поверь, это женское дело и только женщина может все уладить, – сказала Ши По, выпрямляясь.

Он ничего не ответил и просто молча смотрел на нее своими темными глазами. На его лице медленно проступила густая краска гнева. Ши По гордо стояла перед ним, полная решимости осуществить свой план. Однако она ни на секунду не забывала, что Куй Ю ее муж и ей надлежит уважать его. Поэтому она спокойно ждала ответа, хотя для себя уже приняла решение.

– Очень хорошо, – после паузы произнес, Куй Ю низким печальным голосом, в котором ощущалась едва сдерживаемая злость. – Ты можешь улаживать свои женские дела, я займусь мужскими.

Ши По нахмурилась, пытаясь понять, что он имел в виду, но муж больше ничего не сказал, а просто встал и решительным шагом вышел из комнаты. К сожалению, она ничего не знала о его делах. Он торговал с белыми – продавал шанхайский хлопок за золото, а шелк за… она точно не знала. Одно время Куй Ю покупал медикаменты, а вот чем он занимался сейчас, Ши По затруднялась сказать. Он стал таким скрытным – впрочем, как и она сама.