— Что?!
— Мой муж был совсем ребенком, Уильям. Не знаю, получил ли наш брак должное завершение, но я по-прежнему чувствую себя девственницей.
— Бесс, ты не устаешь удивлять меня! — Ошеломленный, Уильям едва пришел в себя. — А ты уверена, что не хлебнула лишнего?
Бесс уже пожалела о своих словах.
— Признаться, я и вправду выпила слишком много, потому и повела себя так бесстыдно. Спасибо, что ты не воспользовался случаем.
Экипаж остановился, Уильям поспешно разжал объятия. Лакей из Суффолк-Хауса распахнул дверцу кареты. Кавендиш вышел первым и загородил собой Бесс, чтобы она привела себя в порядок.
Из второй кареты уже выбирался Генри Грей.
— Бесс, дорогая, ты не поможешь мне довести Фрэнсис до спальни? Боюсь, она нетвердо держится на ногах…
— Не правда! Мне не терпится очутиться в постели. Свадьбы всегда возбуждают меня. А вас? — Фрэнсис лихо подмигнула Бесс и Уильяму.
Лакей почтительно стоял поодаль, притворяясь глухим и слепым. Осознав комизм ситуации, Уильям, Бесс и Генри рассмеялись.
— Она права, — прошептал Уильям на ухо Бесс. — Я чувствую себя молодым жеребцом. Пожалуй, мне следует вернуться в Уайтхолл.
— Генри, я хочу немедленно лечь. А ты, Бесс, помоги мне избавиться от этого чертова корсета! — громогласно потребовала Фрэнсис.
В этом году светский сезон был необычайно богат событиями. В ноябре 1546 года знатные жители Лондона буквально сбивались с ног, чтобы успеть побывать на всех премьерах, балах и званых ужинах.
Кавендишу пришлось отправиться в Кентербери, пока дороги окончательно не развезло. Он должен был заставить многочисленные монастыри города поделиться с казной богатством, которое настоятели так умело прятали. В отсутствие Кавендиша Бесс осаждали поклонники, наперебой предлагая сопровождать ее в гости к Дадли или Гербертам. Но никто из них не волновал ее так, как Кавендиш. Бесс считала дни до возвращения Уильяма, который обещал прибыть в столицу к началу декабря.
Как только Кавендиш появился в Суффолк-Хаусе, Фрэнсис, пригласив его поужинать, предложила сопровождать ее в Хартфорт-Хаус на Кэпнонроу.
— Эдвард Сеймур и его милая герцогиня сегодня устраивают представление в честь короля и королевы. Ни за что не пропущу такое зрелище: мне не помешает посмеяться.
— Не припомню, чтобы они собирались ставить комедию, дорогая, — вмешался Генри.
— Ну как ты не понимаешь? Меня забавляет не пьеса, а уловки этой взбесившейся стервы Энн!
— Благодарю за ужин, Фрэнсис, но, пожалуй, от визита к Сеймуру воздержусь, — решил Кавендиш, только что побывавший на аудиенции у его величества. Сидя напротив Бесс, он пожирал ее глазами, поэтому почти не притрагивался к еде.
Сегодня Бесс была в бледно-сиреневом бархате, расшитом серебром. Чтобы угодить Кавендишу, она надела подаренное им аметистовое ожерелье. Бесс видела, как жадно смотрит Уильям на ее полуобнаженную грудь и губы. Ему не терпелось остаться с ней наедине. Внезапно Бесс потеряла желание смотреть спектакль, которого ждала целую неделю. Когда ужин завершился, она приложила ладонь к виску.
— У меня разболелась голова. Пожалуй, я останусь дома. Леди Фрэнсис поднялась и расправила пышные темно-синие юбки.
— Конечно, дорогая! — И она метнула на Уильяма выразительный взгляд. — Повеса Кавендиш славится умением прогонять головную боль — правда, предпочитает лечить ее между ног. Можешь мне поверить, такой способ действует безотказно!
— Фрэнсис, ты неисправима! — Генри увел жену из комнаты прежде, чем она успела отпустить очередную непристойность.
Поднимаясь вслед за Бесс по лестнице, Кавендиш не сводил глаз с подола ее алой нижней юбки и чулок. На миг его ошеломил возмутительно яркий цвет белья Бесс. Такие одеяния явно предназначались для мужских глаз. Охваченный ревностью, он задумался о том, с кем Бесс встречалась в его отсутствие и с кем намеревалась повидаться сегодня.
Войдя в гостиную Бесс, Уильям запер за собой дверь. Заметив ее недовольство, он заявил:
— Тебя надо держать взаперти — с этим согласится каждый, взглянув на твое белье.
— О чем ты говоришь? Кавендиш подтащил ее к зеркалу.
— В этом бледно-сиреневом бархате ты выглядишь невинной, как ангел! — Он приподнял ее юбку, открывая щиколотки. — Но под скромное платье ты надела белье, достойное только блудницы!
— А вы часто встречались с блудницами, сэр Кавендиш? Он застонал и крепко обнял ее.
— Ты побывала в Брентфорде?
— Конечно.
— И что же?
— Особняк обещает быть чудесным! Сэр Джон знает толк в архитектуре.
— К черту архитектуру! Лучше скажи, что было у тебя с ним? Или ты отпугнула его басней о своей девственности?
— Сэр Джон Тайн — джентльмен, чего нельзя сказать о вас! — вскипела Бесс.
Кавендиш презрительно фыркнул:
— Ты забыла, что он мой друг? Может, тебя привлекает его великолепный загородный дом? Ты мечтаешь о доме, Бесс?
Она вскинула руку, чтобы влепить ему пощечину, но Кавендиш перехватил ее и грубо стиснул в объятиях. Задыхаясь от ярости, Бесс крикнула:
— Ради вас я пожертвовала обществом короля Англии. И совершенно напрасно!
— Не думаю. От меня пахнет лучше, чем от Генриха Тюдора. — Уильям приник к ее губам, но через минуту слегка отстранился. — Я только что беседовал с ним.
— С королем? — удивилась Бесс.
— Он подтвердил, что меня ждет пост тайного советника.
— Уильям! — Бесс радостно обняла его за шею, а Кавендиш схватил ее за талию и закружил по комнате. — Кто-нибудь еще знает об этом?
— Никто, кроме тебя, Бесс. С тобой я поделился радостью в первую очередь.
Ее сердце растаяло от счастья.
— Что же ты сразу не сказал? Почему начал обвинять меня в ветрености? Могу поклясться, ты нарочно пытался разозлить меня.
— Возможно. В гневе ты еще более чувственна. — Просунув руку под колени Бесс, Кавендиш поднял ее так высоко, что сиреневый бархатный подол сбился и открыл его взгляду стройные ноги.
— Ты изомнешь мое новое платье!
— Тогда позволь мне снять его. Тебе все равно не терпится показать свое непристойное белье.
— Оно выглядит вполне пристойно!
— Так покажи мне его. — Целуя Бесс, Кавендиш умело развязывал шнуровку на ее спине. Когда же он поставил Бесс на пол, платье само упало с ее плеч.
Ахнув, она подхватила роскошное платье и прикрылась им.
— По-моему, вы слишком искушенный и дерзкий ловелас, сэр Уильям!
— Бесс, милая, ты же вдова!..
— Но я же сказала, что… — Бесс прикусила язык, понимая, что он не поверит ей.
Отобрав у нее платье, Кавендиш аккуратно повесил его на спинку кресла.
— В таком случае тебе следует радоваться моей искушенности. Я могу доставить удовольствие, не подвергая тебя опасности. — Он перенес Бесс на кушетку перед камином и усадил к себе на колени. В его глазах вспыхнул дьявольский блеск. — Я привез тебе подарок. Только найти его придется тебе самой.
Бесс, испытующе оглядев его, улыбнулась, расстегнула камзол и просунула ладони под полы. Передернув плечами, Кавендиш сбросил камзол. Бесс провела ладонью по его тонкой льняной сорочке.
— Ниже, — подсказал он.
Опустив глаза, Бесс увидела крупную выпуклость между ног Кавендиша.
— Негодяй!
Он быстро удержал ее, помешав встать.
— Дорогая, я пошутил. Вот мой подарок. — Уильям достал из-под сорочки маленький бархатный футляр и вложил его в руку Бесс.
Открыв крышку, она восхищенно ахнула. На темном бархате лежало кольцо с крупным аметистом, окруженным бриллиантами.
— Такой ценной вещицы у меня еще никогда не было! Уильям, не знаю, что и сказать…
Кавендиш надел ей кольцо на средний палец.
— Просто поцелуй меня. — Он положил Бесс на подушки и прижал к ним. Она подставила ему губы, не подозревая, что поцелуи Кавендиша пробудят в ней такую неутолимую жажду.
Он расстегнул корсет, который поддерживал груди, и они легли ему на ладони, как небольшие округлые плоды.