Выбрать главу

Но, едва она успела повернуться спиной к Темзе, как увидела спешащего к ним со стороны дома рыжеволосого джентльмена. Лицо Лусиана расплылось в улыбке - на этот раз вполне искренней.

- Моя дорогая, позволь мне представить тебе моего лучшего друга, Дейра Норта, графа Клайна, а теперь еще и маркиза Вулвертона. Дейр недавно получил этот титул.

Вулвертон ослепил ее улыбкой, в которой было с избытком мужского шарма и, склонившись над ее рукой, сказал:

- Мое почтение, миледи. Я слышал, что Лусиан надел на себя вериги брака, но теперь, увидев своими глазами, какую красавицу он взял в жены, я почти его понял. Слухи о вашей красоте не дают реального представления о том, насколько вы прекрасны.

Бринн сдержанно улыбнулась в ответ. Она не собиралась возбуждать интерес мужчин к своей особе, тем более таких известных повес, как лорд Клайн, вернее, как маркиз Вулвертон. Он, насколько ей было известно, являлся почетным членом клуба «Адский огонь» и был большим любителем приключений. Недаром слухи о его похождениях достигли Корнуолла.

- Я тоже о вас наслышана, милорд. Ваша репутация бежит впереди вас.

Он улыбнулся так, как умел улыбаться разве что ее муж - улыбкой смертельно опасной для слабого пола.

- Я не настолько испорчен, Как обо мне говорят, смею вас заверить.

Лусиан рассмеялся:

- Не верь ни одному его слову, дорогая. По Дейру тоскует половина женского населения Англии, в то время как вторая половина лопается от возмущения, вызванного его скандальными похождениями.

Вулвертон подмигнул ей, и Бринн с трудом удержалась, чтобы не ответить ему озорной улыбкой. Она понимала, почему женщин так к нему влекло.

- У вас, конечно, нет сестер? - флиртуя, поинтересовался Вулвертон.

- У меня пять братьев, милорд.

- Жаль…

И тогда к ним подошла Рейвен.

- Клайн! - воскликнула она, после того как они с Бринн обменялись приветственными поцелуями в щеку. - Или мне следует звать вас Вулвертон? Когда вы успели вернуться? Я слышала, что вы осматриваете свои новые семейные владения.

К удивлению Бринн, Вулвертон чмокнул Рейвен в щеку, скорее по-братски, чем как влюбленный обожатель.

- Я вернулся только сегодня утром, лисичка. Я знал, что ты по мне соскучилась.

- Конечно. С кем еще можно с ветерком прокатиться по парку?

- А где же твой жених, Халфорд? Рейвен махнула рукой в сторону дома.

- Разговаривает с друзьями. Он не умеет стрелять из лука, а я ужасно хочу научиться. - Жених Рейвен, как было известно Бринн, был лет на двадцать старше своей невесты и не разделял ее увлечений. - Пойдем со мной, Бринн. Пикеринг обещал меня научить, а я не хочу быть единственной, кто ни разу не стрелял.

Взглянув на Лусиана, Бринн кивнула подруге и, извинившись, ушла вместе с Рейвен.

Оба, и Вулвертон, и Уиклифф, провожали подруг взглядами. Бринн и Рейвен подошли к группе молодых людей, собравшихся на импровизированном стрельбище. Лусиану не очень приятно было видеть Бринн в компании тех же юнцов, что на прошлой неделе декламировали посвященные ей стихи, но запретить ей, принять участие в невинном развлечении он едва ли мог, тем более что все происходило у него на глазах. В особенности если учесть, что у нее здесь было так мало знакомых и еще меньше развлечений.

Услышав деликатное покашливание, он вспомнил о Дейре и, взглянув на него, увидел, что друг смотрит на него с особым вниманием.

- У тебя всегда был прекрасный вкус в том, что касается женщин, Лусиан, но брак?

Лусиан пожал плечами. Он мог скрывать свои мысли от большинства смертных, но лучший друг видел его насквозь, так что не стоило и пытаться.

- Я хочу сына.

- Я думал, ты поехал в Корнуолл, чтобы выследить предателей.

- Так и было.

- Но тебя соблазнили и принудили жениться, как говорят люди?

- Все было наоборот. Это я настоял на свадьбе.

- Ну, - Дейр устремил взгляд в сторону Бринн, - я могу понять, почему ты ее захотел сделать своей женщиной. В ней определенно что-то есть… Что-то помимо красоты. Что-то колдовское.

Так сказал о ней человек, которого заслуженно считали знатоком женщин.

- Она не похожа ни на одну из тех, кого я знал до нее, - тихо сказал Лусиан. - С тех пор как я ее встретил, я думаю не головой, а чреслами.

- Ходят слухи, что ты ее избегаешь, что все вечера проводишь в клубе. Сегодня вас впервые видят вместе на людях. Говорят, ваш союз далек от того, чтобы называться счастливым.

- И это во многом так. Мне действительно пришлось принудить Бринн пойти со мной к алтарю, и она меня за это еще не простила. - Лусиан чувствовал на себе пристальный взгляд друга. - Но слухи о том, что я ее не хочу, неверны. В этом ты можешь быть уверен.

- Твоя жена, похоже, в центре внимания. Смотри, - сказал Дейр, кивнув в сторону лучников.

Лусиан проследил за его взглядом и обнаружил, что Бринн окружила толпа молодых людей. Со стороны было очевидно, что каждый из них стремится завладеть ее вниманием.

Лусиан почувствовал, как все в нем напряглось. Он не мог винить этих петушков за то, что их очаровала красота его жены, но все равно было неприятно. Как неприятно было то, что он с трудом сдерживал ревность.

И когда толпа внезапно расступилась, Лусиан увидел, что между двумя молодыми людьми завязалась потасовка. Даже с этого расстояния он мог разглядеть, что дрались они из-за Бринн.

Не веря своим глазам, Лусиан смотрел на дерущихся. Драчуны повалились на землю, продолжая бить, друг друга. Бринн явно была шокирована происходящим. Она встала между ними, но юнцы так распалились, что…

Лусиана пронзил страх, и этот страх помог справиться со ступором. Он бросился через лужайку к лучникам. Он должен был защитить ее. Не помня себя от ярости, он схватил одного из драчунов за шиворот и тряхнул, что есть силы, одновременно поставив на ноги.

Дейр уже успел добежать и держал второго участника потасовки. Рейвен принялась отчитывать не в меру распалившихся джентльменов.

- Прекратите немедленно! Вы уже сделали из себя посмешище!

- Но я первым вызвался учить леди Уиклифф стрельбе из лука, - жалобно протянул лорд Хогарт, морщась от боли.

Лусиан потянул его за воротник, грозя удушить.

- Она сказала, что готова оказать эту честь мне, - пробормотал Пикеринг.

Оба джентльмена выглядели пристыженными, и оба получили травмы - у одного была разбита губа, а у второго был подбит глаз. Синяка еще не было видно, но это было делом времени.

Вскоре толпа рассеялась, оба участника ристалища направились к дому вместе с остальными: один из них хромая, другой прямой, как палка, с явно обиженным видом.

Лусиан взял Бринн за предплечье и тихо, но грозно сказал:

- Кажется, я предупреждал тебя о том, что следует вести себя прилично.

Она застыла.

- Я всего лишь хотела научиться стрелять, - ответила она, запальчиво вскинув голову.

Лусиан с трудом сдерживал ярость.

- Если тебе хочется пострелять, то учить тебя буду я.

- Как странно. Мне неожиданно расхотелось учиться стрелять.

Вырвав руку, Бринн повернулась к мужу спиной и зашагала прочь.

Лусиан выругался сквозь зубы, борясь с желанием броситься за ней. Вообще-то он раньше не замечал в себе склонности к припадкам гнева или ревности, но Бринн будила в нем самые темные инстинкты. Черт, он терял контроль над собой.

Наклонившись, он поднял с земли лук и вставил в углубление древка стрелу, затем оттянул тетиву и пустил стрелу в цель. Тетива жалобно зазвенела, а наконечник стрелы вонзился в самый центр мишени.

Однако, положив лук на землю, Лусиан обнаружил, что он не один. Дейр смотрел на него то ли с симпатией, то ли с жалостью.

- Должен признаться, что я тебе не завидую, - тихо сказал ему Дейр. - Если брак ведет к этому, то я, пожалуй, воздержусь.

Только оставшись наедине с Бринн в карете, Лусиан получил возможность упомянуть неприятный эпизод на стрельбище.

- Ты не могла бы мне объяснить, как тебе удалось спровоцировать драку?