— Ты его любишь?
— Нет! Конечно нет! И все это не правда! Ты специально все подстроил?!
— Подговорил Доналдсона соблазнить тебя? Или силой тащил в гостиницу?
— А что ты хотел? Запер меня в этом доме. Я все время одна. Ты практически не обращаешь на меня внимания, а Джерри… хороший, веселый, но очень несчастный…
— А… Ты, значит, его пожалела?
— Не говори глупостей! Все произошло случайно!
— А про миссис Доналдсон ты не подумала, когда утешала ее мужа?
— Она толстая, некрасивая… Только мучает его.
В пылу ссоры Ванесса перестала притворяться и сейчас выглядела злой и глупой. Эдвард усмехнулся. Шерилл он сегодня видел. Толстой назвать ее нельзя. Некрасивой? Пожалуй, она не показалась ему красавицей. Рыже-каштановые волосы, усталое лицо, припухшие глаза, словно она накануне плакала. Да, сравнение с Ванессой она проигрывает, но что-то в ней есть особенное…
Эдвард улыбнулся. В ответ на его предложение Шерилл как-то по-кошачьи фыркнула. Глаза ее загорелись гневом, а когда ее лицо залил румянец, она вмиг превратилась в хорошенькую особу.
— Мистер Доналдсон продает пай в ветлечебнице. Его об этом попросила жена…
— А! — протянул Эдвард. Общаться с женой ему не хотелось. Он думал о Шерилл и о своем поступке. Что за глупая идея пойти соблазнять жену соперника? И еще эти серьги… Он купил их для Ванессы. На том аукционе он оказался случайно. Серьги его поразили своим роскошным тяжелым видом. Их нельзя было назвать красивыми, но глаз отвести от них было невозможно. Они обладали способностью гипнотизировать, как и сама Шерилл…
— Ты насмехаешься надо мной? — донесся до него визгливый голос жены.
— Я? — изумился Эдвард. До чего у Ванессы неприятный голос, а у Шерилл такое мягкое контральто…
— У тебя с лица не сходит мечтательная улыбка. Ты как собака, подавившаяся костью…
Милое сравнение! Что она этим хочет сказать?
— Я бы хотела познакомиться с хозяйкой ветлечебницы…
— Хорошо! Я все устрою! — охотно согласился Эдвард.
— Ты разведешься со мной? — Голос жены зазвенел на высокой ноте.
— Да, — сказал он и удивился. Решение он принял спонтанно, и оно понравилось ему.
Глава 6
Сейчас, на этой кухне Шерилл, Эдвард почувствовал необычное волнение. Это гордо откинутая назад голова, напряженная фигура… Она готова дать ему отпор… Странная все-таки женщина… Пресловутые серьги, купленные им когда-то для Ванессы, сверкают в ее ушах.
Серьги он так и не преподнес Ванессе. Он собирался спрятать их под подушку в их первую брачную ночь, но забыл. Затем хотел подарить на Рождество, которое они в первый раз отмечали вместе, но Ванесса потребовала себе купить браслет, увиденный в витрине на Нью-Бонд-стрит. Браслет не сочетался с серьгами. Они на его фоне казались еще более мрачными, и он почувствовал обиду на жену за ее желание иметь красивую безделушку.
Футляр с серьгами он сунул в карман в последний момент, когда ревность затмила ему глаза и толкнула его отправиться к миссис Доналдсон. По дороге он решил, что серьги прекрасный аргумент в пользу его предложения. Никакая женщина не смогла бы от них отказаться. И она их приняла! Только без него…
Эдвард сделал шаг вперед и заключил Шерилл в объятия. Внезапно он ощутил трепет. Чувственная волна духов окутала его. Воздух уплотнился. Ему стало тяжело дышать. В его руках было дразнящее и искушающее наваждение. Он вдыхал ее запах, древесно-смолистый с легким оттенком цветущего жасмина. Голова кружилась, но мысли были кристально ясными. И вдруг Эдвард понял, что любит эту женщину, любит так, как никогда не любил Ванессу. Вот если бы она ему изменила, он и не помыслил бы о разводе с нею. Наоборот, умолял бы ее остаться с ним, ползал бы на коленях…
Эдвард поймал уклоняющиеся от него губы.
— Нет. Это дурно. Не надо. Не пытайтесь найти забвение в моих объятиях…
— Не говори так… Не мучай меня… Ты унесла мой покой…
— Я? — Глаза широко распахнулись, в глубине зрачков вспыхнули смешливые огоньки.
Слабый голос разума еще пытался остановить Шерилл, но взгляд и голос Эдварда гипнотизировали ее. Ей захотелось отдаться на их милость.
Ты окажешься в еще большей ловушке и погибнешь… Не делай этого, прошептал ей угасающий разум.
Какие-то мгновения Шерилл находила в себе силы сопротивляться. Он что-то ей говорил. Она не понимала что, она слышала только биение собственного сердца. Оно молотом стучало у нее в груди. Еще мгновение — и от напряжения она упадет в обморок. Его губы были так близко от ее лица. Ей так хотелось прильнуть к ним. Отдать им свою нежность.