Выбрать главу

Она подняла глаза и встретила его взгляд — напряженный, горящий… Эдвард не отрываясь смотрел на нее. Его губы потянулись к ее губам. Впервые в жизни она ощутила нарастающую чувственность, желание принадлежать этому мужчине, и только ему одному. Позднее она так и не могла припомнить тех секунд, которые им понадобились, чтобы их губы слились в поцелуе. Но восхитительное, горячечное ощущение, которое наполнило ее в тот момент, она будет помнить до самой смерти.

Наконец-то они вспомнили друг друга. Слишком долго они были в разлуке и теперь обезумели от встречи. Она тихо вскрикнула от неизъяснимого наслаждения. Он ей что-то шептал. Она не понимала что, но тоже шептала глупые нежные слова. Все мысли и чувства остались позади и не было ничего — только это мгновение. Она впервые испытывала столь божественные ощущения, это волшебство, творимое с нею Эдвардом.

Не помня себя от желания, не осознавая, где находится, она прильнула к нему, требуя большего. Ее руки блуждали по его плечам и спине. Потом сосредоточились на галстуке. Освободив узел, она расстегнула рубашку, опустила голову и укусила его в ключицу. Он тихо вскрикнул и на миг отстранился. Потом с его губ слетел довольный смешок, и он еще крепче сжал ее в своих объятиях.

Зрачки глаз Шерилл потемнели, а сами глаза приобрели необыкновенный цвет — фиалковый.

Дзинь… Тонкий звук упавшей чашки отрезвил Шерилл. Я совсем сошла с ума. Сюда в любой момент может кто-нибудь войти. Если не ради себя, то ради него я должна быть благоразумной.

— Ты любишь свою жену. Она очень красивая…

— Нет.

Его ответ показался Шерилл обидным. Для Эдварда все здесь происходящее — банальная интрижка. Он даже хочет уверить ее, что не испытывает никаких чувств к жене. Еще не хватает, чтобы он сказал, будто они разные люди и жена его не понимает. Какой же дурой он меня считает!

— Зачем же тогда женился?

Эдвард немного помедлил с ответом.

— Хотел преподнести ей весь мир и наслаждаться своим подарком, — серьезно ответил он и добавил: — У нее была черепашка…

Фраза была нелепа, но Шерилл поняла.

— Захотел украсить панцирь бриллиантами? — зло спросила она.

— Ты жестока!

— А ты страдаешь, но не от любви, а от ревности. Пока! — Шерилл направилась из кухни. Длинные серьги покачивались в такт ее шагам. Никогда ювелирные украшения так не сливались с обликом женщины. Впечатление было такое, что они ее естественное продолжение.

— Подожди, — нагнал ее он.

Фиалковые глаза впились ему в лицо.

— Прошу, давай увидимся завтра. Умоляю, скажи «да»!

Гордая головка медленно опустилась в знак согласия.

Глава 7

— Хэррингтон тебя уговорил? — спросил Джерри, когда гости разъехались.

О чем это он? — подумала Шерилл. Стать его любовницей? Да, почти! Только вряд ли Джерри интересует этот факт.

Голова соображала с трудом. О чем беседовали гости, она не помнила. Она механически отвечала, когда ее спрашивали, иногда даже отпускала какие-то замечания. Но сознание ее было занято только одним — тем, что произошло на кухне между нею и Эдвардом Хэррингтоном. Она разрешила себя поцеловать… Да что там поцеловать! Она сама страстно целовала Эдварда.

Эдвард… Какое у него хорошее имя. Эд… Она будет звать его Эд. Всем своим существом она стремится к предстоящему свиданию с ее Эдом. А Джерри задает какой-то глупый вопрос!

Шерилл пожала плечами.

— Да как тебе сказать… — глубокомысленно произнесла она, желая только одного — чтобы Джерри побыстрее от нее отстал.

— Вот и хорошо… — почти с радостью согласился Джерри. — Эта Ванесса чудо, правда?

Шел бы ты со своей Ванессой куда подальше, подумала Шерилл, но обычной ревности не ощутила, зато ее пронзила острая неприязнь к Ванессе. Еще ни одно существо женского пола не вызывало у нее такой ненависти.

Успокойся! — приказала себе Шерилл. Он женился на ней, когда еще не знал тебя!

Ха-ха! — засмеялся кто-то внутри. А если бы и знал, думаешь, предпочел бы тебя?

— Я так и знал, что все разрешится к общему удовольствию. — Джерри подошел сзади и обнял Шерилл. — Ну и толста же ты. Смотри, какое пузо выросло, — хлопнув ее по животу, сказал он. — Я уж не говорю о сиськах и попе. — И Джерри больно ущипнул ее за грудь.

— Зато Ванесса как палка. Не всем же быть вешалками для платьев. Нарядов не хватит, — разозлилась Шерилл.

— Да ладно тебе. Уж и пошутить нельзя, — миролюбиво сказал Джерри.

Но Шерилл уже было не остановить.

— У нее глаза змеиные. Так и смотрит, чем бы поживиться. Этот Хэррингтон вроде бы умный мужик, — с трудом выговорила Шерилл, приложив все усилия, чтобы не покраснеть. — Неужели он не видит, что Ванесса вышла за него исключительно из-за титула и денег…