Выбрать главу

"Как многого я был лишен". - парень плескает воду в лицо. — "Здорово"

— Кхм.

Эдуард вздрагивает от неожиданности резко оборачиваясь к источнику звука.

Улыбающееся лицо миловидной девушки светится довольством. Большие любопытные глаза цвета майского луга, не отрываясь, наблюдают за герцогом.

— Какой у вас необычный конь, — не глядя на Хана, замечает незнакомка, чем смущает, далеко не робкого Эдуарда. Отряхиваясь от налипшей к коленям травы, парень поднимается во весь рост, девушка лишь немногим уступает ему.

— Конь превосходный, — герцог осторожно осматривается по сторонам, не доверяя незваной гостье. — А как вас зовут?

Девушка, вместо ответа склоняет голову на бок, чуть прикусив нижнюю губу, словно раздумывая, стоит ли доверять незнакомцу сокровенную тайну. Глаза нацелены в область переносицы парня и смотрят как бы сквозь него.

— Не хочешь, не говори, — герцог безразлично пожимает плечами.

— Дана, — девушка, улыбнувшись, опускает взгляд, чтобы тут же поднять. — Обычное имя ничего интересного.

Плечи непринужденно приподнимаются, согласуясь со смыслом прозвучавших слов.

— А как зовут вашего коня?

Эдуард чувствует першение в горле, так изощренно над ним еще не издевались. Спросить кличку коня вместо имени самого парня!

— Хан, — приближаясь к коню, Эдуард поглаживает любимца по загривку.

Девушка подходит ближе, слегка потирая плечо левой руки в такт движениям герцога.

— Да, так и должно быть. Лучших коней держат степняки, а король степей это Хан. Очень красивый, можно его погладить?

— Боюсь, он не допускает к себе незнакомых.

Дана, насупив брови, склоняет голову на бок.

— Жаль, — в глазах загорается маленький, но ощутимый огонек. — Хотя обычно животные меня любят. А вы часто бываете на этой поляне?

"Кто она такая? Просто любопытная девушка? Охотница за богатым женихом? Чья-то приманка?"

— За последнюю неделю я здесь в четвертый раз.

— Красивое место! — девушка, смотрит на герцога широко раскрытыми глазами, вызывая легкое смущение.

— Да, здесь хорошо думается.

— А я не люблю думать. — грациозно выскользнув из туфель, Дана делает шаг навстречу герцогу, осторожно касаясь плеча парня подушечками пальцев. — Я просто чувствую это место и живу его ощущениями, так намного приятнее, попробуйте когда-нибудь.

Хан, фыркнув в плечо Эдуарда, отворачивается в сторону, делая несколько шагов по направлению к ручью…

— Расслабьтесь.

"Почему бы и нет". - мысль какая-то вялая, почти чужая.

Сколько длится наваждение, парень не помнит, кажется целую вечность. Встретившись, взгляды сплетаются в неразрывную нить, притягиваясь, друг к другу. Никогда прежде Ацтек не испытывал подобного. Где-то в глубине сознания всплывает смутно знакомое слово ферамоны и тут же исчезает.

Рука касается бархата кожи, Дана откликнувшись на прикосновение, откидывает голову назад, золотые волосы рассыпаются по плечам, глаза закрываются в предвкушении чего-то большего. Разум отступает, освобождая дорогу эмоциям.

Хан ностальгически фыркает, отворачиваясь от разыгрываемой сцены.

Спустя два часа Эдуарда будит настойчивое похрапывание коня, мордой склонившегося к лицу герцога. Хан намекает, что на природе хорошо, и он с радостью остался бы, но в замке ждет мера овса.

Герцог, машинально проводит рукой по траве, недоуменный взгляд пробегает по зеленому травяному ковру. Следов пребывания Даны поблизости нет.

Парень долго озирается по сторонам, прежде чем хватается за голову обеими руками, не в силах понять, где сон, а где явь, и была ли девушка.

Возвращаясь в замок, Эдуард не может избавиться от ощущения опустошенности, никогда прежде в этой жизни он не переживал потерь, а сейчас чувствует готовность свернуть горы лишь бы снова встретить Ее.

Встревоженный Йорн встречает у ворот замка, пришли первые новости с фронта, и полковник несколько часов ожидает его светлость с докладом.

— Я рад видеть вас, ваша светлость, в добром здравии, поступили известия от герцогини Анастасии, я посчитал, вы захотите ознакомиться.

— Да конечно, — спешиваясь, рассеяно бормочет парень, из головы не выходит Дана, ставшая более реальной, чем замок, полковник и далекая война.

— Потеряны шесть кораблей, четыре вместе с экипажами.

— Постойте, полковник, — опомнившись, замирает герцог, а разве Анастасия уже прибыла в Беор?

Полковник смущенно качает головой.

— В том то и дело, что нет. Произошла незапланированная стычка с монстром морских глубин на самой границе двух государств.