Тут гул шёпота в зале и вовсе едва не затмил оратора, так присутствующих взволновали эти его слова. А сэр Майлз повысив голос твёрдо и непоколебимо продолжал:
— … Мы не можем и дальше вести борьбу, не известив об этом противника и не попытавшись решить конфликт дипломатическим путём. И времени для этого у нас совсем немного. Мы не можем пустить события на самотёк, чтобы наступил час, когда изменить ситуацию будет уже слишком поздно. Важнее этой миссии ничего быть не может…
— И кого нам искать для переговоров? — тут же озадачился Волтон Пэлем, глава геологического отдела, ответственного за надзор за всевозможными рудниками, буровыми скважинами и прочими подземными стройками, которые рискуют нарушить покой подземных кровопийц и прорубить путь в Гипогею. — А главное, где искать? Кто-нибудь слышал о премьер-министре Гипогеи?
— Ну, там же живут не совсем пещерные люди, — кокетливо щебетала черноокая Мадлен, его секретарша. — Кто такой вождь, король или император они прекрасно понимают. Может даже найдутся и те, кто знает слово «президент».
— … Я счел своим долгом обрисовать вам ту зловещую тень, что исходит из подземных глубин и уже нависла над нашим миром. Но мы не сможем уйти от трудностей и опасностей, если будем просто закрывать на них глаза. Точно так же мы не сможем уйти от них, если будем проводить политику бесконечных уступок и компромиссов. Нам нужен договор с Гипогеей, пакт…
— И подпишем мы его кровью, — ухмыльнулся «кельтолог» Кеннет Харрис.
Кто-то ещё с грустью усмехнулся, а возвышающийся за его спиной полковник Кристиан понял, что пора просить отставку.
— … Никто не должен недооценивать силу и решительность Фортвудса и Великобритании. Если мы будем твёрдо придерживаться этого принципа и идти вперед с трезвой уверенностью в своей силе, то перед нами и всем человечеством на многие века вперёд откроется широкая дорога в будущее.
— С такими планами для гипогеянцев будущего больше не будет — почти с сожалением кинул один из медиков-лаборантов.
На этом речь главы Фортвудса закончилась. Вначале раздались робкие аплодисменты, постепенно к ним присоединились вежливые хлопки в ладоши, но оваций так и не случилось. Зал пришёл в броуновское движение, большинство слушателей начали расходиться. Только полковник Кристиан заговорил по окончании речи. Он произнёс лишь два слова:
— Черчилль, Фултон.
И понимающие люди с ним согласились. Действительно, произнесенная программа действий походила на Фултонскую речь Черчилля, только слово «коммунисты» было заменено на «альвары», а «ООН» на «Фортвудс», но смысл остался тем же.
— Не умничайте, — шикнул проходивший мимо альвара шестидесятипятилетний Роберт Вильерс, глава администрации Фортвудса. — Майлз Стэнли теперь хозяин Фортвудса… да поможет нам Господь.
Пространное замечание немало озадачило тех, кто его услышал. Ещё неделю назад Майлз Стэнли был непримечательным клерком в администрации поместья Фортвудс и заведовал исключительно хозяйственными делами. Почему совет восьми семейств решил после смерти сэра Гарольда избрать новым главой Фортвудса именно Майлза Стэнли, в поместье мало кто понимал. На своей прежней должности он ничем не отличился и особых талантов не проявил. К тому же не в правилах совета восьми семейств было выбирать главой Общества человека его возраста. За век существования Фортвудса его возглавляли исключительно молодые люди двадцатипяти-двадцативосьмилетнего возраста, ибо считалось, чем реже в Фортвудсе сменяется глава, тем лучше. А с этого поста если и уходили на покой, то только вечный. Одним словом тридцатипятилетний бесталанный административный клерк Стэнли, по мнению подавляющего большинства фортвудцев, свой начальничий пост не заслужил абсолютно.
— Четыре года я терпел его закидоны, — хмуро поделился собственными мыслями инженер Пол Стэнли, — пока он хозяйничал в администрации как у себя дома. Теперь эти закидоны будете терпеть вы, все двести человек штата.
— Да уж, — ухмыльнулся сорокадевятилетний глава медлабаротории Питер Рассел, — «зловещая тень из подземных глубин» — это что-то новенькое, как раз в вашем стиле, Кеннет.
«Кельтолог» на колкость отвечать не стал, зато получил новую шпильку, на сей раз от старика Вильерса, главы администрации:
— Лучше, молодой человек, начинайте подумывать о переводе в другой отдел. Подыскивайте место по вкусу.
— Меня и нынешнее вполне устраивает, — бесцветным голосом отозвался Кеннет Харрис.