– Брат не спешит возвращать тебе трость, – невзначай бросил он.
– А ты не спешишь подать мне рюмку с водкой, – Тильда постучала пальцами по барной стойке.
– Набраться еще успеешь, – Мортон взглянул на напитки, которые оставил бармен.
– Предпочитаю не откладывать радостные моменты в долгий ящик, – парировала Тильда.
– С годами мудрость обрела? – Мортон вопросительно изогнул бровь.
– Да, жизнь мудрости научила, – ответила она и мгновенно изменилась в лице.
Исчезла улыбка и мелкие морщинки вокруг ее глаз разгладились. Взгляд похолодел, а губы вытянулись в прямую линию. Мортон почувствовал себя засранцем.
– Ты знаешь, что я не это имел в виду.
– Да плевать, если честно, – хмыкнула Тильда. – Я умею давать сдачи, и ты, Мортон Норама, свое получишь.
– Не сомневаюсь в этом. Твоя водка, – Мортон подал ей рюмку.
– За мудрость, которой тебе не достает, – отсалютовала Тильда и выпила до дна.
Поморщилась. Мортон выпил виски и поставил стакан.
– Закажи мне еще водки, – попросила Тильда.
– И куда же ты мчишься? – Мортон жестом попросил бармена повторить заказ.
– Навстречу туману в голове, – вздохнула Тильда.
– Скорее, навстречу унитазу, – улыбнулся Мортон.
– Не беспокойся, волосы придержать я попрошу Далия.
– Поэтому твой брат не спешит возвращать тебе трость? Боится, что по дороге от стакана к туалету ты ей кому-нибудь на ногу наступишь?
– Опасается, что я огрею ей тебя.
– Ты же не практикуешь рукоприкладство, – Мортон протянул Тильде рюмку с водкой. – Твое оружие – сарказм и издевки.
– Ты прав, – она кивнула и выпила. – Мой словарный запас тебе точно не одолеть, потому до рукоприкладства дело не дойдет.
– Я прямо весь похолодел от ужаса, – он опрокинул свою порцию виски. – Как представлю, какие эпитеты ты можешь выдать, так сразу в дрожь бросает.
– Закажи мне еще водки и спасайся бегством, – предложила Тильда.
– Не хочу нарушать нашу добрую традицию заканчивать разговор твоим фирменным «посылом».
– Ты еще не довел меня до нужной точки кипения, – хохотнула Тильда, подзывая бармена, чтобы повторил.
– Странно, что сегодня ты так долго греешься, – Мортон наклонился к лицу Тильды. – Может, добавить жару?
– Добавляй! – с вызовом бросила она.
Мортона окатило волной дрожи. Взгляд прилип к ее губам, которые после нескольких порций виски показались ему весьма соблазнительными.
– Сейчас выпьем, и я продолжу тебя разжигать, – хриплым голосом ответил Мортон.
– Пора закусывать, дорогой. Тебя, похоже, уже развезло.
– С чего такие выводы?
Тильда лукаво улыбнулась, глядя в его зеленые глаза.
– Сам догадайся.
Он наклонился к ее уху и ласково прошептал:
– Ты себе льстишь.
Тильда в ответ прижалась к его уху:
– Да неужели?
Мортон от накатившей неги едва глаза не закрыл. Нет, с ним явно что-то не так. Он отстранился и нагло ухмыльнулся:
– Не знаю, сколько нужно выпить, чтобы подкатить к тебе, но я полагаю, что скорее обниму унитаз, чем начну приставать к твоей персоне.
– Пока что твои предположения вызывают у меня сомнения, – Тильда взяла рюмку и опрокинула двойную порцию водки.
– По-моему это тебе пора начать закусывать, – Мортон последовал примеру Тильды и выпил виски. – Ты быстро пьянеешь.
– Аналитик из тебя никудышный, – вздохнула Тильда. – До опьянения мне еще далеко.
– Сколько? Треть бутылки? – хохотнул он.
– Половина, – устало вздохнула Тильда.
– Спустя полбутылки ты уже будешь храпеть на этом стуле.
– Ты же пророчил мне объятия с унитазом! – Тильда продолжала веселиться. – Меняешь показания на ходу!
– Храпеть ты будешь уже после визита в туалет, – пояснил Мортон.
– На основе личного опыта судишь?
– И это говорит та, которая после каждой сессии устраивала пьяный дебош?
– Со мной всем было весело. И на утро никто не мог сказать, что я вела себя недостойно!
– Ты достойно проводила ночь в обнимку с унитазом. Поэтому поутру тебя никто не мог найти.
– Зато тебя находили без труда! – хохотнула Тильда, подзывая бармена, чтобы повторил.
– Да, и поэтому я имел возможность вовремя похмелиться, а ты окольными путями добиралась до дому, чтобы не дай бог никто не увидел тебя в том состоянии, о котором даже никто подумать не мог, – Мортон тоже указал на свой стакан.