Выбрать главу

Он изогнул бровь в немом вопросе.

— Мне бы не хотелось, чтоб вы флиртовали с Вираей, — заговорила она. — Прошу воздержаться от подобного, если еще раз столкнетесь с ней, мистер О’Рейли.

— Удивлен подобной заботой, госпожа Мак Андерсон. Но она уже взрослая девочка. А я не имею привычки заводить отношения с теми, с кем работаю.

— Вы работаете со мной, а не с ней, — возразила женщина. — Поэтому сомневаюсь, что последнее является весомой причиной.

— Я не люблю брюнеток, — пожал он плечами.

Леонель фыркнула.

— Я видела, как вы сейчас на нее смотрели. И это никак нельзя охарактеризовать словами «не люблю».

Маркус приблизился к столу, за которым стояла женщина, оперся на него руками.

— Послушайте, госпожа Мак Андерсон. Уже того, что она живет в вашем доме, достаточно, чтоб держаться от нее подальше. Уж не знаю, что у вас втроем тут за семья с капитаном Марином, и меня это мало волнует. Но давайте обойдемся без подобных наставлений. — Он протянул руку. И Леонель молча отдала ему конверт. — Спасибо за сотрудничество. Всего хорошего, госпожа.

Зажав бумагу в зубах, Маркус накинул на плечи куртку, направляясь к выходу. Он был зол. Леонель видела это в его взгляде, чувствовала, даже когда он находился к ней спиной. Но стоило мужчине выйти из кабинета в холл, как оттуда послышались комплименты девушке администратору и ее веселый смех. О’Рейли добродушно попрощался и покинул «Дель Мариросо».

========== Глава 2 ==========

Вирая на прощанье помахала рукой Леонель и Энвору.

Прошло два месяца после нового года. После трёхмесячного молчания Себастьян неожиданно пригласил к себе в гости. Среди приглашенных было и имя девушки, но Майер опасалась, что своим присутствием напомнит ему об Аэтель. А она не хотела портить вечер грустными воспоминаниями. Энвор сообщил, что после нового года Себ снова приступил к работе, тренируясь с новой командой. Встречаясь иногда на работе, мужчины перекидывались парой фраз, и Себастьян выглядел вполне довольным. Но поговорить по душам не представлялось возможным. И Марин в нетерпении ожидал сегодняшнего вечера. Леонель хотела было отказаться, рассудив, что друзьям стоит пообщаться наедине, но Энвор предупредил, что Себастьян говорил о каком-то сюрпризе и уговорил женщину поехать с ним. Вирая же наотрез отказалась сразу, пообещав, что встретится с Вайердом позже.

Для отказа у нее была еще одна причина. Сегодня Майер надеялась на встречу с Маркусом. Леонель снова нужно было передать какие-то документы Стражам. А поскольку всегда приезжал О’Рейли, Вирая надеялась, что все останется без изменений и приедет именно он.

За прошедшие два месяца парень приезжал еще несколько раз. Но в отличие от обращения к девушкам, что работали в гостинице, к Вирае теперь обращался любезно-сдержанно, делая вид, что не замечает ее взгляды и флирт. Он не пытался больше брать ее за руку или приближаться ближе, чем того требовали обстоятельства, но сердце девушки неслось вскачь, когда он находился рядом. От взгляда зеленых глаз все переворачивалось внутри. Порой, уже прощаясь, его глаза задерживались на ней дольше обычного, и она снова ощущала тот трепет, что испытала в день его приезда в «Дель Мариросо» два месяца назад. В такие моменты его взгляд становился похожим на тот, каким Маркус смотрел на нее, лаская запястье.

Вирая понимала, что подобные чувства может испытывать лишь она одна. Девушка видела, как он общался со служащими гостиницы и реакцию девушек на его флирт. И понимала, что все это для него ничего не значит.

Майер уложила Кори. Уточнила меню на завтра, списки ожидаемых постояльцев, готовность номеров для них. Время тянулось мучительно медленно, натягивая нервы девушки до предела. А Маркуса все не было.

Обычно он никогда не задерживался надолго, забирая документы и уезжая. Но Вирая надеялась, что сегодня она уговорит его остаться поужинать с ней. Эта мысль посетила ее неожиданно. Девушка поняла, что у нее представился случай побыть вдвоем, разобраться со своими неожиданными чувствами. Мак Андерсон не выразила особого энтузиазма по этому поводу, но и отговаривать не стала.

Когда на подъездной дороге послышался звук мотора, брюнетка уже не находила себе места, слоняясь из угла в угол по холлу. И хоть Леони предупредила, что О’Рейли приедет позже обычного — во избежание встречи с Энвором — брюнетка не могла дождаться назначенного часа. Вирая поспешила к двери, отбрасывая мысли, что эта торопливость выдает ее нетерпение.

Открыв дверь, она наблюдала, как Маркус, не спеша, приближается к ней. Вирая отметила, что его взгляд прошелся по ней, явно одобрив увиденное. Значит, с платьем она не ошиблась. Она не хотела выглядеть слишком нарядно для этого вечера, но и повседневную одежду надевать не стала. Платье, подчеркивающее небольшую грудь, со свободной юбкой чуть выше колен, туфли на невысоком каблуке. Волосы с одной стороны собрала заколкой. Легкий, почти незаметный макияж.

— Добрый вечер, мисс Майер, — он приблизился к ней. Девушка ощутила знакомый трепет, впуская мужчину в холл.

— Добрый вечер, мистер О’Рейли, — улыбнулась она.

— Могу я просить пригласить госпожу Мак Андерсон?

— Ее нет, — девушка закрыла дверь. — Но она предупредила о вашем визите.

— Очень мило с ее стороны.

Маркус оглядел холл, отмечая отсутствие девушки за стойкой. Вернул взгляд к брюнетке. Она стояла на месте, разглядывая его и ничуть не смутилась, когда он поймал ее заинтересованный взгляд. Улыбнулся.

— Она просила что-то передать?

— Да, — встрепенулась Вирая, похоже, совсем забыв о причине его визита. — Я ждала, когда же вы приедете.

— Простите, задержался в пути. Вы куда-то собирались? Свидание?

— Что? Почему…? — А вот от этого вопроса девушка смутилась. — Нет, ничего такого.

Вирая неловко замолчала, прикусила нижнюю губу, привлекая к ней мужской взгляд.

— Сегодня вы выглядите не так, как обычно, вот я и предположил, что вы куда-то торопитесь.

Девушка залилась румянцем. Но на губах заиграла кокетливая улыбка:

— Не так? И как я обычно выгляжу, мистер О’Рейли?

— Прекрасно. Но сегодня затмеваете сами себя.

— Такого не может быть. Вы просто мне льстите, — рассмеялась она.

— Чистая правда.

Вирая покачала головой. Неловкость отступила, и девушка стала чувствовать себя увереннее.

— Я собиралась поужинать. Может, составите мне компанию, мистер О’Рейли?

Он улыбнулся. Похоже, ее наряд был для него. Интересно. Девушка решила действовать?

— Я помню не выпитую с вами чашку кофе, мисс Майер. Думаю, ее можно заменить ужином?

— Нет, чашку кофе мы прибережем для другого раза, — кокетливо произнесла она. — А сегодня я просто приглашаю вас. Вы не против?

— Я соглашусь, при условии, что вы начнете называть меня по имени.

— Тогда может мы перейдем на «ты»?

Вирая протянула руку, и мужчина пожал ее, скрепляя их соглашение.

— Как тебе будет удобно, Цветочек, — улыбнулся парень.

— Цветочек?

— Твое имя, — пояснил он. — В переводе означает «цветок». Если вспомнить древний язык.

— Я знаю. Но не думала, что ты знаешь об этом.

Маркус улыбнулся.

— Я люблю читать.

— Интересный выбор литературы.

Девушка провела его в столовую, но молодой человек предложил расположиться на кухне. Брюнетка растерялась, вспоминая тот вечер за чашкой кофе. Она опасалась, что его близость рядом будет путать все ее мысли и уже продуманный в голове сценарий вечера сорвётся. Но, с другой стороны, это может сблизить их. Если он этого захочет.

Маркус помог девушке накрыть на стол. Расположился слева от нее, вместо того, чтоб сесть напротив. Девушка заметно нервничала. И это казалось мужчине милым. Все в ней ему казалось милым. И то, как она заправляла прядь волос за ушко, смеялась, покусывала нижнюю губу, задумавшись или нервничая. Даже взгляд она опускала с присущей только ей игривостью, хотя Маркус видел, что она делала это неумышленно. О’Рейли знал многие уловки, которые использовали женщины, стараясь привлечь к себе внимание. Даже те, что они совершали подсознательно. Не живи она в доме Мак Андерсон, Маркус не упустил бы возможности оказаться с ней в постели. Но за разговором, он все отчетливее понимал, что девушке нужны совсем другие отношения. Вирая рассказывала про университет и подработку в «Дель Мариросо». Спрашивала. И внимательно слушала. Это был не просто флирт или поддержание беседы. И взгляды, и кокетство, что он наблюдал в свою сторону прежде, теперь не казались ему столь невинными.