Выбрать главу

- Глава Совета? - глаза Лауры округлились, она даже присвистнула. - Вот это да! Ну и повезло же ей!

Да эта натурщица, кажется, насмехается над ним. Кавалли нахмурился.

- Мой сын, Марк-Антонио, ведет семейное дело по торговле кораблями и вскоре получит место в Сенате.

- Вы, должно быть, гордитесь обоими, - в голосе девушки звучала уже не насмешка, а, скорее, тоска.

"Видимо, порой она думает о покинувшей ее матери и отце, которого и вовсе не знала", - решил Сандро.

- А ваша жена? - поинтересовалась Лаура.

- Она умерла, - бесстрастно ответил Сандро.

- О, извините... Вы ее любили?

- Мы поженились, когда мне было пятнадцать лет. Брак был заключен по соглашению между родственниками, - Сандро скорчил гримасу, воспоминания нельзя было назвать приятными.

Ему не довелось выбирать себе невесту. Решение за него приняли родители, и он повиновался - не столько их воле, сколько своему собственному непреклонному чувству долга.

- Я получил ее персидские специи, она - мое муранское стекло.

- И долго вы уже вдовствуете, мой господин?

- Жена умерла двадцать лет назад, - Сандро провел носком башмака по мраморному полу. - Не знаю, почему я вам об этом рассказываю.

- Каждому иногда бывает необходимо выговориться, снять камень с сердца.

- Нет у меня на сердце никакого камня, мадонна.

Лаура усмехнулась.

- Странно! Я думала, невозможно не согласиться с очевидным утверждением. Но... отчего же умерла ваша жена?

- Вы хотите знать, не были ли причиной смерти роды, болезнь или самоубийство?

Сандро хотелось высечь натурщицу: она заставила его заново пережить позор прошлого.

- Вас интересует, не был ли я слишком скуп, прижимист и не волочился ли за другими женщинами, не так ли?

- Мой господин, если вы не желаете отвечать мне...

- Это случилось при взрыве Арсенала в 1532 году. Кто-то поджег магазин, в котором продавался порох, - он выглянул в окно. - Вон там, в восточной части города, двадцать лет назад находился Арсенал.

Сандро снова вспомнил панику, ужас и боль, охватившие его в ту ночь.

- Не понимаю, мой господин, что такая благороднейшая синьора, как ваша жена, могла делать в этой части города.

Страж Ночи в упор посмотрел на собеседницу.

- Она пошла туда, чтобы встретиться со своим любовником, галеотто.

- Любовник вашей жены был гребец с галеры? - у Лауры перехватило дыхание.

- Да. Вы потрясены, мадонна? Полагаю, вы догадываетесь, сколь мало приятных чувств испытывает мужчина, узнав об измене жены.

Натурщица бросила на него лукавый взгляд.

- Я думала о другом: в чем заключалась природа вашего несоответствия?

- Несоответствия?.. - краска гнева залила лицо Сандро до корней волос. - Почему вы думаете, что я в чем-либо не соответствовал жене?

- Ну, должна же была быть какая-то причина, почему ваша жена обратилась к другому мужчине за утешением.

Сандро был настолько потрясен словами девушки, что не сразу подыскал ответ. Никогда прежде никто не осмеливался предположить что-либо подобное, хотя в глубине души он понимал: в замечании Лауры есть доля истины. Раздраженный беседой и отсутствием Тициана, встретиться с которым ему было крайне необходимо, Сандро погрузился в угрюмое молчание.

- Простите, что вмешиваюсь, - сказала Лаура.

Но, видно, вмешиваться в чужие дела было неотъемлемой чертой ее характера - она тут же с неослабевающим интересом принялась расспрашивать его о том, что не касалось ее ни в какой степени.

- Мне так хочется, чтобы вы рассказали о очередном преступлении, расследуемом сейчас вами!

- Да что у вас за интерес к моим делам?!

- Интерес художника! Не могу же я писать портреты, не разбираясь в людях! А это преступление, оно...

- Нет! - Сандро резко взмахнул рукой. - Если я вам расскажу о нем, то вы уже не останетесь столь юной и прекрасной, какой мне кажетесь сейчас.

Девушка замерла, вино же тонкой струйкой продолжало литься в бокал. Впервые Кавалли увидел Лауру совершенно неподвижной, подобно Данае, с таким мастерством изображенной Тицианом, пылкой и восторженной, как олицетворение неземного очарования.

- Мой господин... - прошептала натурщица, заметив, что вино, переполнив бокал, льется на стол.

Вдруг она бросилась к нему и, прежде чем Сандро успел сообразить, что происходит, Лаура уже обняла его за шею и, приподнявшись, нежно поцеловала в губы.

Отклик его тела оказался молниеносным. Могучее примитивное желание захлестнуло Стража Ночи. Лишь усилием воли, закаленной годами, ему удалось заставить себя отступить подальше от девушки.

У Лауры были влажные полные губы, в глазах светилось удивление.

- Мой господин, простите, я, кажется, забылась.

- И мне так показалось, надеюсь, что ничего подобного не повторится.

- Просто раньше ни один мужчина не заботился обо мне так, никого не тревожили мои чувства, - Лаура прижала руку к груди. - Я тронута, мой господин. Вы добрый и...

- Нет, - поспешно возразил Сандро, - дело всего лишь в том, что я не люблю, когда в мои дела вмешиваются чрезмерно порывистые юные натурщицы.

- Очарователен, как всегда, Сандро? - донесся от дверей веселый голос. - Страж Ночи должен уметь найти подход к любой женщине!

- Маэстро! - не обратив внимания на насмешливое замечание вошедшего, Кавалли с протянутой рукой направился к Тициану Вечеллио, самому знаменитому художнику Венеции. - Я думал застать вас дома, но обнаружил в студии лишь одну юную девушку.

- Вижу, вы познакомились с Лаурой.

- А вы, как я вижу, теперь разыскиваете натурщиц по монастырям!

- Господин только что закончил рассказывать мне о своей покойной жене, - вставила Лаура.

Брови Тициана удивленно приподнялись. Он знал, что Сандро имеет славу человека скрытого, и удивился: как только ей удалось вызвать его на откровенность!

- А голубя вы принесли? - спросила Лаура.

Приподняв край накидки, она грациозно прошла мимо мужчин.

Тициан снисходительно улыбнулся. Темноволосый, с острой бородкой, внушительного телосложения, с врожденной грацией, он напоминал сатира, созерцающего очередную добычу.

- Вместо голубя я принес... - художник жестом подозвал слугу.

Круглолицый, с живыми глазами мальчик лет двенадцати вошел в студию. Под мышкой он держал маленькую темношерстную дворняжку.

- Какая чудесная собачка! - воскликнула Лаура, присев и хлопнув себя по коленям.

Собачонка выскользнула из рук мальчика и засеменила к ней, виляя хвостом. Она взобралась к девушке на колени и принялась лизать ей лицо.

- Какой милый песик! - продолжала восхищаться Лаура.

Сандро с отвращением отвернулся.

- Стражу Ночи не дозволено любить собак? - добродушно укорила натурщица. - Подойдите же и почешите это очаровательное существо за ушком!

- Когда же он в последний раз играл с собакой? - пытался вспомнить Сандро, подходя к девушке. - Да и было ли такое вообще?

Дворняжка от Лауры бросилась к Кавалли. Ее внимание привлек высокий сапог. Маленькие острые зубы прокусили тонкую кожу обуви и впились в большой палец на правой ноге Сандро.

- Черт возьми! - ругнулся он, стряхивая пса со своего сапога.

Собачонка повисла в воздухе, но не ослабила хватку, лишь издала негромкое рычание.

- Ради бога! - отбивался Кавалли. - Эй! Кто-нибудь! Отцепите же от меня это животное!

- Не обижайте малыша, - сказала Лаура.

- Малыша...?

- Да не размахивайте вы так ногой!

Пробормотав что-то ласковое, она обняла злобно ворчащего щенка и оттащила подальше от ноги гостя.

Заворчав, песик подбежал к плащу обидчика, небрежно приподнял заднюю лапу и обмочил дорогую алую подкладку.

Сандро закатил глаза:

- У меня с утра было предчувствие, что день сложится неудачно!

Все еще смеясь, Тициан смахнул с лица слезы.

- Что вы сказали, мой друг?