Додумать, что именно мешает мне расстрелять потерявших берега бойцов, я не успеваю. Позади слышится удивленное восклицание, а потом знакомый голос спокойно и буднично интересуется, так, будто спрашивает, не осталось ли у меня воды во фляге.
— Что за херня, садж? У нас бунт?
Я облегченно перевожу дух. Рэйзер. С этим парнем за спиной мне всегда спокойнее. Хоть в учебке, хоть на маневрах, хоть в полной заднице, которую еще пару часов назад представлял собой единственный космодром Калибана. Вовремя же он появился.
— Вроде того, капрал. Но, думаю, парни просто погорячились. Горячка боя, кровь играет, все такое… Верно, парни?
Рэйзер настроен не так миролюбиво, как я. Отчетливо слышится щелчок предохранителя. Капрал смещается чуть левее, так, чтобы я не маячил на линии огня, вжимает приклад в плечо и командует:
— Оружие на пол, ублюдки! Быстро!
Иногда я думаю, что именно Рэйзер должен был стать сержантом, не я. Резкий, жесткий, наглухо отмороженный… Впрочем, именно эта отмороженность и мешает его продвижению по карьерной лестнице. Но сейчас она нам на руку. Я не вижу капрала, но готов спорить, что могу безошибочно описать выражение его лица: плотно сжатые губы, морщина, прорезавшая лоб, а в глазах — дьявольские огоньки, как бы говорящие Джексону и компании: ну давайте же, придурки, ослушайтесь! Дайте повод нашинковать вас свинцом и обедненным ураном… Или что там у него сейчас в магазине?
Первым сдается безымянный щуплый блондин, стоящий справа от Джексона — Сайк.
— Сэр, это не то, что вы подумали, сэр! Я…
— Заткнись! — рявкает Рэйзер, и солдат вздрагивает. Медленно наклонившись, он кладет оружие на пол. Его примеру следует второй, черноволосый крепыш Новиков. Джексон все так же стоит напротив, стискивая рукоять излучателя. На скулах играют желваки.
— Джексон! — я стараюсь говорить спокойно. Получается плохо. — Тебе особое приглашение нужно?
Наконец, ломается и он. Положив ствол, рядовой разгибается, и немигающим взглядом смотрит на меня. В его глазах — ненависть.
Я тяжело вздыхаю. Надо. Не хочется — но надо. Иначе конец авторитету сержанта Таверовского. А сержант без авторитета в разгар боевых действий — не сержант, а ходячий труп в сержантском звании. С большой, оплавленной дырой в спине.
Сделав два шага вперед, я коротко, без замаха, вбиваю приклад в лицо Джексона. Что-то хрустит, брызжет кровь, Джексон валится на колени. Ударом колена я ломаю ему нос, а когда рядовой падает набок, добавляю ботинком под дых. Все. Достаточно.
— Встать, мясо! — орет Рэйзер. Джексон кривится, но поднимается. В его глазах больше нет ненависти, один лишь страх. Кажется, только сейчас он понимает, в какое дерьмо вляпался.
— Вы, двое! — Рэйзер поворачивается к рядовым. — взяли это мясо — и к капитану. Расскажете ему, как вам, имбецилам, хватило ума напасть на сержанта. А я проконтролирую. Выполнять!
Бойцы меняются в лицах. Нападение на сержанта в боевой обстановке — это трибунал. А так как никто не будет сейчас возиться с тремя придурками, расстреляют их, скорее всего, на месте.
— Отставить, — тихо говорю я, сам себя не слыша за стуком в висках. — Окажите, если надо, помощь рядовому Джексону, и валите к своему взводу. Потом поговорим.
На этот раз дважды повторять не требуется. Троица удаляется к выходу. Проходя мимо меня, Джексон поворачивается и шепчет:
— Спасибо, сэр.
Я лишь морщусь. Когда бойцы покидают закуток, меня пихает в бок Рэйзер.
— Ты чего? Эти придурки в тебя стрелять хотели, а ты их просто отпустил?
Я пожимаю плечами.
— Сегодня и так слишком много наших полегло. Хватит.
Рэйзер морщится.
— Какой же ты все-таки мягкотелый, Алекс!
— Отвали, — бурчу я, и подхожу к девушке, немного пришедшей в себя и жмущейся в угол.
— Вставай, — я протягиваю ей руку, собираясь помочь. — Идти можешь?