— Именно, — согласился он, бросая стилет мне. Я был так ошеломлен, что едва не выпустил кинжал.
— Ты так легко возвращаешь мне оружие?
— У тебя оно уже есть, — сказал он. — Но нас пятьдесят, а ты — один. Или ты думаешь, оружие, которое ты держишь, будет иметь много значения, когда мы убьем тебя?
— Так ты хочешь убить меня?
Он рассмеялся.
— Ты почти рассказал свою историю, нет?
— Это мы еще посмотрим, — сказал я, вертя в руках стилет. — Но скажи мне, что будет потом?
Он снова рассмеялся.
— Ты разве этого еще не понял?
— Ладно, тогда думаю, сказочке конец.
Глаза пирата слегка расширились.
— Мы разве не говорили об этом?
— если я не расскажу тебе историю — она умрет вместе со мной, — сказал я. — Мне кажется, остальной части я готов позволить умереть.
На этот раз капитану пиратов было не до смеха.
— Ну-ка, мальчик… — начал он.
— Не называя меня “мальчик”, - сказал я. — Последний, кто так назвал меня, сбежал.
Я взмахнул рукой, и волшебный клинок в моей руке обратился в тонкую саблю.
— Ну ладно, молодой человек, — сказал он. — Я не уверен, что ты знаешь то, что думаешь, что знаешь.
— Я знаю, что пираты делают со своими пленниками.
— Они их вооружают? — спросил старик.
— Видимо, да.
— Нет. И ты это знаешь, — сказал он. — Мы не собираемся убивать тебя. Иначе ты уже был бы мертв.
— Ты хочешь услышать мою историю, иначе я был бы уже мертв.
— Да, твоя история прекрасна. Но, видишь ли, нам сейчас не хватает прекрасных моряков.
— И вы боитесь, что я могу убить одного из ваших прекрасных моряков?
— Мне кажется, ты мог бы стать одним из них, — сказал он.
— Ты о чем? — спросил я. — Одним из кого?
— Одним из членов нашего экипажа, — сказал он. Если тебе нужна работа. У нас нашлось бы местечко для человека, знающего море. Чьи глаза годятся для вороньего гнезда.
— Я… — я запнулся. — Я не понимаю…
— Присоединяйся к нашей команде, — сказал он. — Так яснее?
— Да, — сказал я. — Я имел в виду, нет. Я имел в виду — я понимаю, о чем ты, но я этого не хочу.
— Ну, это будет твой выбор, — сказал он. — Но тебе не стоит нас больше бояться.
— Так ты позволишь мне уйти.
— Ну, только когда ты расскажешь свою историю.
— И когда я закончу, я могу уйти? Почему я должен тебе доверять?
Капитан не улыбался, не смеялся. Он просто сказал:
— Хорошее предложение, молодой человек. Я не зол на тебя. И ничего не потеряю, дав тебе уйти. Хотя я предпочел бы видеть тебя среди своей команды.
— Мне кажется, с меня хватит моря, — сказал я.
— А история?
— Её с меня тоже хватит. Но раз ты просишь — держи.
Глава семнадцатая
Обратный путь в Башню Сумерек выдалось не особенно трудным. Дни становились теплее. И, к тому времени, когда мы добрались до башни, лето почти вступило в свои права.
— Кто она, в конце концов? — спросила Джоэн, поглаживая пышную гриву Дымки, стоявшей в конюшне Малчора Харпелла.
— Она лошадь, глупая, — сказал я.
Джоэн отступила от Дымки. Кобыла заржала, тряся головой. Обойдя вокруг лошади, Джоэн оказалась там, где стоял я, все еще рассеянно расчесывая гриву Дымки, и ударила меня в плечо.
— Ой, — сказал я, отстраняясь. — За что?
— Ты назвал меня глупой, — ответила девушка.
— Это прозвище очень тебе идет.
Она пнула меня в голень.
— Ой, так что там мне идет? — сказала она, готовясь снова ударить меня.
— Эй, эй, да остановись уже, — сказал я, отступая на несколько шагов. — Ты не глупая. Прости, что я назвал тебя так.
Я тихо засмеялся, и Джоэн присоединилась ко мне.
— Ой, но на самом деле, — сказала она. — Ты знал, что лошади не бегают по воде? Так кто же она?
Я пожал плечами. Никогда не слышал и не читал о существах, подобных Дымке. Мне и в голову не приходило спросить о ней у того, кто мог бы ответить.
— Наверное, Малчор или Джейд могут рассказать об этом лучше, — ответил я.
— Думаю, она элементаль, — сказала Джоэн.
— Или полуэлементаль. Как и у Хрисаора прабабка Дымки была морской лошадью. Или чем-то вроде того.