Выбрать главу

Затем внезапно запах и структура воздуха изменились; появилась свежая влажность и зловоние. Она опустила взгляд и увидела, что твердая каменистая земля местами была покрыта грязью; это говорило, что недавно здесь была вода. Она догнала Фаршона и коснулась его плеча.

Он обернулся, заметил вопрос в ее взгляде и кивнул:

— Мы уже близко, Госпожа. Болото должно находиться перед нами.

Они продолжили свой путь среди скальных образований, находя болотную траву и деревья, покрытые мхом, который имел скорее серый, чем зеленый цвет. Путь вперед стали преграждать различные растения, продвигаться вперед стало тяжелее. Края болота проявлялись в затхлых лужах и вьющимися, как змеи, заросшими тиной водными участками. До сих пор не было никаких признаков жизни, за исключением гула и треска насекомых, показывающихся лишь на короткие мгновения.

Теперь все были на взводе. До этого они не видели ничего, кроме скал и неровной земли. Сейчас появились растения и деревья, трава и сырость, и утомление предыдущего пути уступило место повышенной настороженности. Перемена в окружающей местности оказала обнадеживающее воздействие, однако внезапность этой смены нервировала.

Хайбер объявила привал и отошла на несколько шагов от остальных, снова погружаясь в глубокий транс, чтобы в точности вспомнить картины из памяти Афенглу. Она успокоилась, замедлила дыхание, вызванная магия плотно окутала ее чем–то похожим на туман, и видение пробежало перед ее глазами в замедленном темпе.

Там должны быть горы, вспомнила она.

Эльфийка открыла глаза, поднялась и огляделась. Однако вид ей загораживали скалы и густые заросли. Она находилась слишком низко, чтобы что–либо увидеть. Ей нужно было оказаться на более высоком месте. Ей нужно было на что–то подняться.

В ответ на эту мысль она покачала головой; ей уже было много лет, что накладывало свои ограничения.

— Скинт! — позвала она гнома–следопыта, остальные тоже посмотрели в ее сторону. — Можешь ты подняться на одну из этих скал? Или, может, на одно из этих деревьев?

— Не на деревья, — тут же воскликнул Вещатель. Он съежился от звука собственного голоса, глядя на Фаршона, который подошел к нему. — Никто не должен подниматься на деревья, — прошептал он.

Скинт изучающе посмотрел на ближайшие скалы:

— Не знаю. Здесь не так много мест, за что можно уцепиться.

— Я могу это сделать, — с готовностью шагнул вперед Райлинг Омсфорд. — Я и Редден, если хотите.

Сзади него показался Редден, бросив взгляд на брата:

— Ты захватил кошки?

Райлинг кивнул:

— Хотите, чтобы мы попробовали? — спросил он у Ард Рис.

Хайбер Элессдил удалось сдержать усмешку на такое очевидное рвение:

— Пусть это сделает один из вас.

— Тогда пойду я. Это была моя идея. — Он сбросил свой рюкзак и начал в нем рыться. — Никакой опасности нет, на самом деле. Дома я и Редден все время лазили по более крутым горам, чем эта.

Мгновения спустя он достал странную пару перчаток и ботинок, которые выглядели, как лапы животного. Он присел и одел их на руки и на ноги, затем пошевелил пальцами и ногами и направился к ближайшей скале.

— Увидимся на вершине, — заявил он и начал подниматься по скале, будто белка по дереву. Перчатки легко зацеплялись за поверхность скалы, находя трещинки даже там, где, казалось, камень был совершенно гладким. Используя ноги в качестве рычагов и упоров, он проделал весь путь до вершины — примерно около сотни футов — за несколько минут.

— Что дальше? — крикнул он Хайбер.

Она от изумление покачала головой:

— Ты видишь какие–нибудь горы?

Он осмотрелся:

— Я почти ничего не вижу из–за туч и тумана, кроме верхушек этих каменных столбов. Справа от нас большая поверхность воды — я могу видеть ее частями.

Он замолчал, продолжая всматриваться. Остальные члены экспедиции ждали с нетерпением внизу. Хайбер уже думала о том, в какую сторону им придется идти, если не окажется никаких гор.

— Постойте! — вдруг воскликнул Райлинг. — Я их вижу. Тесная группа больших вершин слева от нас. Их скрывал туман. В нескольких милях отсюда. — Он показал рукой.

Ард Рис приняла это к сведению:

— Отличная работа. Теперь можешь спускаться.

Райлинг уверенно спустился, снова оказавшись на земле. Он снял ботинки и перчатки и начал их укладывать обратно в рюкзак, а потом заметил, как на них посмотрел Скинт и протянул их ему: