Выбрать главу

Мы с Чи еле дождались уик-энда, и вот, на машине Тома, с его женой и двумя маленькими сыновьями, беспрестанно воюющими между собой, едем из крохотного штата Роуд Айленд в Массачусетс. Дома у Тома мы с Чи накормили будущего работодателя китайской кухней, а потом Том стал нам показывать журналы, ярко и наглядно иллюстрирующие счастливых людей, решивших заняться сетью малого бизнеса и преуспевших в этом. Когда просмотр однообразных фотографий журнала явно затянулся, мы начали как могли намекать, что нас агитировать зарабатывать деньги не то чтобы не надо, но не так, чтобы надо очень долго. Мы эдак скромно дали понять, что давно как бы хотим подзаработать, и лишних уговоров тут не требуется. Тогда Том, решив, что “клиент созрел”, усадил нас на диванчик и со значением установил перед нами грифельную доску, на которой с умным видом написал слово EFFORT [эфорт] (усилие) розовым маркером.

— Усилие, — продублировал написанное Том? — если вы хотите начать сеть малого бизнеса, вам нужно приложить усилие. — Потом Том нарисовал в верхнем углу кружок и объяснил, что это-де мы. То бишь yаше дело. Потом он пририсовал снизу к кружку еще три кружочка.

— А это еще три человека, которых вы вовлекаете в свое дело и которые, работая по вовлечению других людей, — и Том пририсовал снизу еще большее количество кружков, — будут тоже работать на вас. Те, вовлекая следующих, все больше увеличивают вашу сеть бизнеса, -Том изобразил еще несколько кружочков, отходящих от предшествующих. “Боже, если он собирается зарисовать всю доску, то это надолго,” — подумал я, начиная уже клевать носом.

Пирамида, скажете вы. Ну да, пирамида. Нечто подобное я увидел в действии чуть позже, после возвращения на родину и знакомства со всякими мавродиевскими и хапероинвестовскими пирамидами. Но уже в тот момент мы с Чи прекрасно понимали, что это действительно так: чем больше народу на тебя работает, тем больше ты получишь, а каждый новый последний снизу рискует быть и последним вообще. Хотя в ту минуту, когда Том читал перед нами свою лекцию, эта идея нам нравилась. Мы только так и не усекли, что же мы должны делать.

— Но какое дело, как и где мы можем организовать? С кем контактировать? С какими верительными сопроводительными и иже с ними документами нам нужно идти к нашим русско-китайским чиновникам, бюрократам и ретроградам? — стали мы засыпать Тома вполне естественными вопросами. Каково же было наше удивление, когда Том не смог ответить ни на один из них. Он даже не знал, куда адресовать нас за получением дальнейшей информации, то есть, кто нам хоть что-то может сказать по поводу того, что открывать, как, где и под каким соусом, какого рода продукцию мы должны будем распространять, будем ли мы вообще что-нибудь распространять… Короче, какого черта вообще от нас требуют. Увы. Видимо, в компетенцию Тома это уже не входило. Его дело было только чисто агитация…

— М-да, — говорил я Чи, вновь стоя за кухонным разделочным столом, тоскливо рубая перец ножом, ну и работенка у Тома. Мне бы такую…

Я хотел было сказать “по блату”, но осекся. А как будет по блату? По-английски это Networking [нетуоркин]. Но их networking это не так уж и плохо, то есть не так аморально, как считается у нас. Мы просто привыкли, что работа по блату — это когда кто-то, не умея делать чего-то хорошо, тем не менее влез, сволочь, на незаслуженное место, вместо того чтобы уступить это самое место достойному специалисту. У них же Network [нетуорк] это даже неплохо. Многие предпочитают и поощряют, чтобы работники приводили не просто хороших спецов, но знакомых.

УРОК ДВЕНАДЦАТЫЙ Учись различать «привидений»

Итак, на прошлом нашем уроке вы узнали, как я с китайским другом Чи Вэем хлебнул первого неудачного опыта устройства на работу в Америке по блату.

— Все, что нам теперь остается — это Jobbing [джабин]. — грустно заметил Чи, — с беловоротничковой работой, похоже, придется подождать…

— Jobbing? What do you mean? [уот ду ю мин | — “Джабин"? Что ты хочешь этим сказать? — не совсем понял я своего приятеля. Я сразу, было, подумал, что мой китайский друг из коммунистической страны имеет и виду “работать, работать и еще раз работать”, как завещали Мао или Ленин. Но нет. Чи имел в виду нечто совершенно другое.

Оказывается, в английском языке масса “инговых” форм, которые обожают англичане и американцы, и употребляют их в те моменты, когда мы тратим на это целые предложения. Так их Shopping [шапин] -это, как вы уже все, должно быть, знаете, noxoд по магазинам, покупки. Jogging [джагин] — бег трусцой по утрам. Boating [боутин] — катание на лодках, a Jobhunting [джабхантин], о чем уже говорилось — поиск работы. Ну а само Jobbing, от слова job [джаб] (работа) — это мелкая подработка в разных местах. Эту неделю, к примеру, вы моете посуду, следующую посвящаете погрузке мебели и доставке документов по адресам. Вот это и имел в виду Чи.