Выбрать главу

leg man n. 1. мальчик на побегушках, курьер. Как-то сижу я с американцами в их офисе, где я некоторое время подрабатывал кем-то вроде бодигарда и няньки, и тут один паренек Джон говорит: вот, мол, сколько у него leg work, ему бы не помешал leg man. При этом женщина, его супервайзер, усмехнулась, сказав, что всегда считала его, Джона, этим самым лэгменом. То, что первое значение лэгмена, как и leg work,— “беготня, принеси-унеси”, я врубился сразу. Но того странного намека на Джона не понял. Тогда сам Джон пояснил мне, что: 2. leg man — человек, который смотрит не на то, насколько девушка интересна и умна, — ему на это все плевать. Главное, чтобы у нее были красивые ноги, фигура… Таких вот парней, которые обращают внимание только на внешность, называют лэгманами. Но Джон был все же не такой.

leg work n. работа типа “принеси-унеси-сходи-возьми-отнеси…” см. legman.

lemon phr. развалюха, халтура, колымага, т.е. поломка в механизме или какой-нибудь аппарат, прибор, бывший в употреблении и пришедший почти в полную негодность: “My watch is a lemon. — Мои часы — халтура”.

let bygones be bygones v. phr. что было, то было; не вспоминай прошлогодний снег: — OK, let’s stop this stupid quarrel. Let bygones be bygones, well? — Ну хорошо, давай прекратим этот глупый спор. Что было, то было. Кто старое помянет, тому глаз вон, — говорит ковбой Билл другу Джону, когда они вновь заспорили о позапрошлогоднем пропавшем дробовике Джона, который куда-то затащили дети Билла.

let down v. обламывать (в смысле: “подводить”): — I hate people who always promise and always let you doum. — Ненавижу людей, которые всегда обещают и вечно подводят.

let… have it/got it v. 1. заехать (ударить); 2. попасть (из револьвера, кольта, браунинга или др. оружия): Michael Holdwin pulled his revolver and let the robber got it in the leg. — Майкл Холдуин выхватил револьвер и прострелил бандиту ногу.

let it hang out v. phr. выкладывать все как на духу, признаваться. Не could not lie any more and let it all hang out. — Он больше не мог врать и выложил все как есть.

let it lay v. phr. забывать, выкидывать из головы: — What? Who did say you that? Robert? So you may let it lay, Robert is forgetting what he says. — Кто это тебе сказал? Роберт? Можешь смело выкинуть это из головы, он вечно все забывает.

let it rip v. phr. 1. не обращать внимания, наплевать: — I say, forget about it and let it rip! — А я тебе говорю, забудь это и выкинь из головы!; 2. добиваться победы: Come on, boys! Give it all we’ve got and let it rip! — Давай, ребята, покажем, на что мы способны, и выиграем, — подбадривал “тигров” тренер перед игрой с командой “Чикагские Бизоны”.

let off v. 1. разрядить (заряд): Bill accidentally let off his rifle made a big hole in the front wall. — Нечаянно Билл разрядил свое ружье в стену напротив, сделав при этом в ней большую дыру; 2. давать уйти: — OK, let’em off! — Ну хорошо, пусть идут, — кивнул комиссар в сторону мальчишек, задержанных сержантом за мелкое хулиганство. — Только запиши их адреса.

let on v. выдавать секрет, рассказывать: John failed exam but didn’t let on to Mick. — Джон не сдал экзамен, по не признался в этом Мику.

let one’s hair down v. phr. “отпускать волосы” — это что-то типа нашего “пускать все на самотек”, не следить за собой, не сдерживаться, не контролировать, запускать, “пусть все идет как идет”: Два длинноволосых хиппи рассуждают: — It gotta be too hard to be the President. — Должно быть, очень трудно все же быть президентом.— Why? — Да?— Не don’t let his hair down. — Он никогда не должен “запускать свои волосы…”. И оба тяжело вздыхают, сочувствуя нелегкой судьбе Клинтона.

let out v. 1. давать уйти, отпускать: This guy got to the jail but now they let him out. — Этот парень сидел в тюрьме, но теперь его выпустили; 2. рассказывать: — Only don’t let this secret out. — Только не рассказывай никому эту тайну; 3. отпускать (веревку; сделать длиннее платье): — I can’t catch the rob end! Let it out! — Я не дотягиваюсь до каната! Отпусти его!; 4. освободить от должности, уволить: — I know this guy, we were working together until I let him out. — Я знал этого парня. Мы неплохо работали, пока я его не уволил; 5. отпустить тормоза, т. е. поехать быстрее: The commissar let his car out. — Комиссар поддал газу.

let up v. phr. ослаблять, уменьшать: — Look! Hurricane’s not letting up at all! — Гляди! Ураган и не думает утихать!

like father, like son “яблоко от яблони недалеко катится”, каков отец, таков и сын.

live it up v. кутить, отрываться: — Mick, our vocations’ gonna out. We have only two days, let’s live it up. — Мик, до конца каникул осталось всего два дня. Давай же оторвемся как следует!

little folk (little people) это те, кто живут в сказках и легендах (а может, и действительно таковые жили па Земле): типа гномы, эльфы и феи.

living end adj. обалденно, “просто фантастика!”: — Yeah, the show was the living end! — Да! Шоу было просто обалденным!

lock up v. phr. быть уверенным в успехе: — I locked it up, Le Pechen said. — Я был уверен в успехе, — сказал Ле Пешен.