— Госпожа, мы тут лошадок нашли бесхозных. Наверно, сбежали от кого-то. Придержите у себя, напоите пока, может, хозяева объявятся, — объяснила я орчанке в таверне при стоянке.
Уверена, уже сегодня лошади будут приставлены к делу.
Волки-охранники обнюхали нас и посторонились, пропуская к нашему мобилю.
Стрекоза! Несмотря на усталость, короткий сон на лавке в участке, несмотря на то, что я едва волокла ноги, войдя в Стрекозу я широко улыбалась. Рычаги я обнимала как родные.
За лесом я подобрала компанию с тюками. Ох и прибарахлились же мы! Куда все девать будем. Но пока сложили вещи в задней части, в несколько рядов забив проход.
Карету Аларик с Лавронсо и Бейлиром перевернули на бок. Теперь ее с дороги почти не видно в густой траве и кустах.
На хороший серый и гладкий тракт мы выезжать не стали. Я пересекла его, только кинув взгляд на ровное полотно дороги, и погнала мобиль дальше по проселку между полями.
— Лавронсо, крикни им, чтоб нашли карту. Мне нужен лес где-нибудь за Зеленопольем.
— Еще севернее?
— Да. Пусть между нами и Иркатуном будет расстояние побольше.
Через час я крутилась по проселкам, потом по лесным дорогам, пока не нашла подходящее место.
Бейлир и Лавронсо как самые бодрые взялись за устройство лагеря. Развернув крылья Стрекозы они приказали остальным спать.
Вечером собрался совет. Из еды у нас остались только крупы. Но Хитра отпраздновала возвращение в лес, доставив нам три заячьи тушки, и собралась за четвертой, когда мы ее остановили. А травок мы завтра по свету нарвем.
Судя по карте, до большого селения минут сорок бодрым шагом. Эта часть королевства густо населена — с востока сюда приходили первые человеческие поселенцы, с юга — степняки, поэтому найти по-настоящему глухое место здесь трудно. Повезло с лесом, и то хорошо.
До Зеленополья идти немногим менее двух часов. Что ж, завтра прогуляемся туда с Секирд. Нужно посмотреть на поле боя, прежде чем расставлять войска.
Странно, неужели совсем недавно мне надоела похлебка? Я уже соскучиться успела по нашим посиделкам у костра.
— Лавронсо, Бейлир, а расскажите про бал? — послышался голосок Хитры.
— И правда, — согласилась я. — Расскажете? Как вас приняли?
Бейлир заломил брови, и его вытянувшееся лицо было готово изобразить “ах, ничего особенного, как обычно”, но Лавронсо хлопнуло себя по ляжкам и откинулось назад от хохота:
— Да! Непременно расскажем! Начинай, ушастый! — и засмеялось вновь.
— Донно Лавронсо, — обиженно начал эльф, — я выполнял свою задачу наилучшим способом. Мне стоило усилий держать леди Эливан в состоянии беспрерывной ревности, чтобы у нее и мысли не появилось покинуть бал и уехать в город.
— Да ладно, заливай. Расскажи, как тебя соблазняли! — дварфо продолжало веселиться. — Представь, Гарни, наша очаровашка кокетничала напропалую и собрала вокруг себя всех пустышек. Эта Эливан гроздьями снимала с него молодых козлят с одной стороны, с другой старых...
— Лавронсо!
— Вечно ты веселье портишь. Так вот, с другой стороны... э... козлят постарше. А козочки висли по центру, и представь, у каждой второй девицы на ушах уголки из серебра или золота с камнями, эльфийские уши изображают, — дварфо приставило к ушам согнутые пальцы, на что Бейлир закатил глаза.
— Донно Лавронсо, признайтесь, вы мне завидуете. Вас окружали скучнейшие матери семейств и кислые побитые жизнью лорды. Я же купался в юности и свежести!
— Ага, расскажи, как эта свежесть тебя на свидания звала и комплименты делала.
— Не их вина, что у юношей мало опыта!
— Мозгов у них мало, а не опыта. Как там один тебе говорил? Твои глаза как…
— Бородатое! — сорвался на рык Бейлир. — Прекрати!
— Ой да ладно, смешно же. Послушайте: “Твои глаза как рынок!”
— Почему рынок? — удивилась я.
С той же глумливой физиономией Лавронсо продолжало:
— “Твои глаза как рынок, в них можно потеряться!”
Птицы выпорхнули из кустов от взрыва смеха. Бейлир собирался было на нас обидеться, но все же присоединился к веселью.
— Что там еще было? Этот блондинчик что тебе сказал? Я по глазам видело, ты его прирезать хотел.
— Что эльфийские женщины обычно не в его вкусе, но лично у меня есть шанс исправить впечатление.
— И он выжил? — удивилась Секирд.
— Я должен был дать Гарни время, — развел Бейлир руками. — Пришлось сдержаться. Но его быстро оттеснил любитель крыс.