Выбрать главу

Она жалела, что не может с ним попрощаться, не может еще раз увидеть его в великолепных интерьерах дворца.

«Я навсегда запомню, какой он замечательный», — сказала себе Мелисса. Она чувствовала, что ей будет не хватать бесед с ним во время обеда и после него.

Прежде ей никогда не приходилось вести серьезные разговоры ни с кем из мужчин, кроме отца. На приемах она выслушивала неуклюжие комплименты, длинные бессвязные рассказы о сегодняшней охоте или жалобы на тяготы ведения сельского хозяйства.

Какую огромную радость доставила ей возможность не только слушать герцога, но и разговаривать с ним на равных. Какое это было наслаждение — беседовать с ним на разнообразные темы, узнавать то, что ей давно хотелось знать.

Мелисса села в поданный экипаж. Он оказался открытым, это позволило ей в последний раз полюбоваться красотой парка.

Благодаря теплой погоде распустилась лиловая и белая сирень, расцвел жасмин. На фоне синего неба розовели цветы миндаля, а у самой кромки воды золотились лютики.

Прекрасное обрамление, достойное величественного дворца.

Экипаж отъезжал по подъездной аллее все дальше и дальше. Мелисса оглянулась. Громадное здание, сверкающее в лучах солнца, казалось каким-то нереальным, словно привидившимся во сне.

«Вот таким я и запомню его навсегда», — поняла она.

В следующий момент Мелисса решительно повернулась спиной к дворцу и заставила себя сосредоточиться на том, что ее ждет впереди.

Занимаясь приготовлениями к свадьбе Черил, она отгоняла от себя все тревожные мысли, но теперь они вырвались на свободу, словно черная туча, закрывшая солнце.

«Что же со мной будет?» — думала Мелисса.

Незаметно подкравшийся страх змеей шевельнулся у нее в груди.

«Я осталась одна, совсем одна! Умри я, никто и не узнает об этом!»

Она попыталась отбросить такие мысли, но не смогла.

«А если я не сумею найти работу? Если никто не захочет нанять меня? Неужели придется идти на попятный и выйти замуж за Дана Торпа?»

Все в ней протестовало против этого предположения, и все-таки Мелисса задумалась: хватит ли у нее сил предпочесть голод браку с таким человеком?

Опасения ее не только не уменьшались, а, напротив, становились все сильнее и мучительнее. Они словно сидели с ней рядом и нашептывали на ухо: «Что ты умеешь делать? Какая у тебя профессия? Возьмут ли тебя в гувернантки без рекомендаций; примут ли в дом компаньонкой, если ты не можешь даже назвать свое настоящее имя?»

Мелисса пыталась не паниковать, но ощущение собственной незначительности, неуверенности и ужасного страха по-прежнему не проходило.

Экипаж проехал небольшое селение и покатился в направлении широкой проезжей дороги, до которой ехать было примерно с полмили.

Мелисса увидела дорожный знак, у которого останавливались дилижансы, чтобы дать сойти пассажирам. Они с Черил не раз замечали его, проезжая мимо.

Экипаж остановился, и лакей спрыгнул на землю, чтобы снять сундуки Мелиссы. Едва он успел поставить один из них на траву у обочины дороги, как девушка заметила показавшийся вдалеке дилижанс. Несмотря на то что его тянули четыре лошади, двигался он очень медленно.

На крыше дилижанса Мелисса разглядела нескольких пассажиров и внезапно с беспокойством подумала, что он может оказаться полным. Она рассчитывала занять место внутри, но, похоже, этого не получится.

Она взяла сумочку и уже собиралась сойти вниз, когда раздался конский топот, и голос, от звука которого она вздрогнула, жестко спросил:

— Куда это вы собрались?

Мелисса оглянулась и широко раскрытыми глазами смотрела на вороного жеребца, подскакавшего к экипажу; верхом на нем с грозным видом сидел герцог. До чего же он был красив! Казалось, он слился с конем в единое целое.

Голос ей не повиновался. Мелисса могла лишь молча смотреть на него во все глаза.

«У него рассерженный вид, — подумала она. — Не отчужденный и не безразличный, а именно рассерженный».

— Я… я… уезжаю, — запинаясь, с трудом проговорила она.

— И куда именно? — резко и отрывисто, в обычной своей манере, продолжал герцог.

— В… в Лондон.

— Одна?

На этот вопрос отвечать не было смысла. Он и так видел, что с ней никого нет.

Герцог взглянул на лакея, собиравшегося снять с коляски другой дорожный сундук.

— Поставьте все обратно! — приказал герцог и повернулся к кучеру: — Отвезите мисс Уэлдон обратно во дворец.

Слуги почтительно приподняли шляпы. Герцог повернул коня и поскакал прочь в тот самый миг, когда дилижанс со скрипом остановился возле экипажа.