— Нет! Но Тара, очевидно, любит там бывать. — Он помолчал. — Не хочу показаться невежливым, Хейзл, но я только что собирался отвезти мисс Грант обратно в Весткомб, а потом заехать в больницу.
— Ну конечно. Мне тоже нужно идти, скоро начнут собираться гости. — Она ослепительно улыбнулась ему. — Если у тебя останется время, после благотворительных дел, загляни! Многие хотят поприветствовать тебя. Не будь отшельником!
— Ладно. — Он взял руку, которую она игриво протянула, и быстро поцеловал ее. — На следующей неделе я позвоню тебе, и мы пообедаем.
— Ловлю на слове, дорогой. — Она одарила менее лучезарной улыбкой Фиби. — Спокойной ночи, мисс… э?..
— Грант, — услужливо подсказала Фиби. — Кафе-кондитерская «Клоувер». Специализируемся на домашней выпечке.
Закрыв дверь за Хейзл, Доминик Эштон повернулся и бросил на Фиби ледяной взгляд.
— Вы совсем не так безобидны, как кажетесь, не так ли, мисс Грант?
— Не понимаю вас. — Фиби в ответ взглянула на него. — Возникли проблемы?
— Полагаю, да. Ну что, теперь поехали?
— Да, — ответила Фиби. И подумала: чем скорее, тем лучше.
Большая часть пути прошла в молчании. Доминик Эштон, казалось, погрузился в раздумья. А Фиби никак не могла придумать подходящую тему для разговора.
— Где именно в Весткомбе? — спросил он наконец, когда они уже подъезжали.
— Вы можете выбросить меня на Хай-стрит.
— Еще я могу выбросить вас в реку, — ледяным тоном заметил он. — Но так как я намерен довезти вас до самой двери, давайте прекратим эти уловки и назовите-ка мне ваш адрес. Это сэкономит время и нервы.
— Растон-стрит, двадцать девять, Хоторн-коттедж, — неохотно сказала Фиби.
Остановив наконец машину, Эштон вылез наружу и подошел к дверце с другой стороны.
— Сколько же в вас намешано странных противоречий!.. — сказал он, внимательно глядя на ее маленький дом.
— Прошу вас, не лишайте себя из-за этого сна, мистер Эштон! — ехидно оборвала она его, игнорируя протянутую руку.
— Напротив, — добродушно возразил он. — У меня такое предчувствие, что вы будете стоить мне многих бессонных ночей, мисс Грант.
Фиби, потрясенная, метнула на него гневный взгляд и гордо прошагала к воротам.
Открывая их, она услышала тихий, но отчетливый скрип входной двери.
— О, нет!
— Я разберусь! — Доминик Эштон быстро направился к едва видневшейся фигуре на крыльце.
Услышав звуки небольшой потасовки, Фиби вскрикнула:
— Не пораньте его! Это мой хозяин.
— Но он выходил из вашего дома!
— Она жаловалась, что протекает крыша, — прохрипел Артур Хансон, задыхаясь. — Я лишь пришел взглянуть.
— В кромешной тьме? — презрительно спросил Доминик. — У вас даже нет карманного фонарика.
— Я решил сначала посмотреть на чердаке, — оправдывался мистер Хансон, пытаясь хоть как-то сохранить свое достоинство.
— В отсутствие мисс Грант? — Доминик выпустил из рук воротник мужчины.
— Он всегда так делает, — устало сообщила Фиби.
— У меня есть право на регулярные инспекции! — взвизгнул мистер Хансон.
— С этого момента вы будете звонить мисс Грант и договариваться о времени, понятно?
Когда мистер Хансон трусливо дезертировал, Доминик обратил свой хмурый взгляд на Фиби:
— И долго это продолжается?
— С тех пор как я переехала…
— Тогда я очень рекомендую вам сменить замки. Хоть он и хозяин дома, но вы обладаете правом на невмешательство в вашу частную жизнь.
Он последовал за ней в холл, критически осматривая его.
— Какую арендную плату он с вас взимает?
Фиби вздернула подбородок.
— Разве это не входит в область частной жизни, о которой вы только что упомянули?
— Это не праздное любопытство. У меня есть связи на рынке жилья, — ответил он. — Уверен, можно подобрать что-нибудь получше.
— Этот дом вполне соответствует моим потребностям, — твердо заявила Фиби.
— А ваша работа, она тоже соответствует? — В его голосе послышались насмешливые нотки.
— Мне нравятся мои сослуживцы, да и многие клиенты тоже приятные люди.
— Подавать приблудным и беспризорным и убирать за ними?
— Едва ли такое определение наших клиентов подойдет к Таре. И вообще, вы, вероятно, очень спешите в больницу. Я не знаю, когда кончается время посещений…
— Еще бездна времени. — Он довольно ухмыльнулся. — Вы не очень-то любезны, мисс Грант! — добавил он. — Учитывая, что я привез вас домой и избавил от непрошеного гостя.
— Я не просила вас ни о том, ни о другом! — Фиби с растущим раздражением нажимала на выключатель в гостиной. — Я не нуждаюсь в вашей помощи, мистер Эштон. Я сама могу решить свои проблемы.