Когда первый номер закончился, она извинилась перед леди Чартерис Браун и выскользнула из зала. В саду воздух был прохладен после духоты переполненного помещения. Она старалась успокоить свои нервы. Вовсе не было причины, почему бы ей не попросить Ника Уоррендера о помощи. Он знал, что леди Чартерис Браун приехала на Крит в поисках своей внучки. Он предвидел, что может возникнуть проблема с языком. Чувство, которое она с удивлением обнаружила в себе сегодня утром, было не более чем романтическая фантазия, от которой ей придется отказаться как от сумасбродства. Чем оно на самом деле и было.
У стойки регистрации она спросила молодого грека, можно ли ей поговорить с Нико. Она будет на террасе.
Он вышел к ней почти в ту же минуту. Он был в темных слаксах и белой рубашке. Он встал рядом со столом с таким официальным видом, словно она собиралась заказать выпивку из бара.
— Я прошу прощения, если доставляю беспокойство, — начала она, злясь на себя за то, что у нее самым нелепым образом перехватило дыхание. — Если время неподходящее…
— Оно абсолютно подходящее, — сказал он. — Чем могу быть полезен?
— Прежде всего, — сказала она запальчиво, — тем, что сядете.
Он выдвинул стул и сел, как она просила. Но стало только хуже, потому что теперь, когда он сидел за столом напротив, его глаза были на одном уровне с ее глазами.
— Доктор Уоррендер, — она заставила себя произнести его имя и продолжила:
— Я не стала говорить об этом раньше, потому что здесь был Янни, но прошлой ночью я встретила вашего друга Дамьена. Он рассказал мне о вас. Я считала вас греком.
Он позволил себе вежливую улыбку.
— Это имеет какое-то значение?
— Вы позволяли и дальше так думать, когда я рассыпала вам комплименты за ваш английский.
Теперь он улыбался сардонически, наслаждаясь ее неловкостью.
— А вы не позволяли мне узнать, что говорите по-гречески. Давайте считать, что мы квиты.
— Но я не говорю по-гречески, по крайней мере, недостаточно хорошо, чтобы справиться с его критским вариантом.
— Местный диалект немного неразборчив.
— Сегодня я ездила по домам, в которых сдаются комнаты, пыталась выяснить не узнает ли кто-нибудь внучку леди Чартерис Браун по фотографиям. Я зашла в один дом, почему-то я была почти уверена, что Алтея жила там, — и она подробно рассказала ему обо всем, что произошло на Одос Лефтериоу, 23.
— И ты хотела, чтобы я поехал с тобой и выступил переводчиком?
— Ты можешь сделать это?
— Прямо сейчас?
— Я не думала о том, когда. Я просто хотела спросить не согласишься ли ты.
— Я уже сказал, что завтра я целый день простою на регистрации. Сейчас дела идут не очень хорошо. У них не хватает людей. Дела идут не очень хорошо.
— Мне жаль слышать это.
— Да, это печально. На них давят владельцы крупных отелей, которые хотят выкупить у них дело. Моя мать и отчим — вон тот старик, который сходит с ума по своим розам — отошли от дел пару лет назад. Теперь этот бизнес принадлежит Спиро, а он уже смертельно устал от него.
— Кто это, Спиро?
— Обходительный парень на регистрации. Женат на моей маленькой сестренке Анне. Ваше пребывание в «Артемисе» началось бы более приятно, если бы в тот день, когда вы приехали, работал Спиро.
«Нет, все равно я не хотела бы чтобы все сложилось по-другому», — подумала Эмма, но она не смогла бы хорошо выразить это.
— Но, что касается вашей проблемы, — продолжал он. — Почему не сейчас?
— Леди Ч. Б. Я не хочу тревожить ее, если нет повода для радости.
— Она на этом шоу в зале? — Он поднялся со своего места. — Мы вернемся раньше, чем оно закончится.
— Она может не захотеть сидеть до конца. Я узнаю, все ли будет в порядке в случае моего отъезда.
Через несколько минут она догнала его в фойе.
— С ней все в порядке. Оказывается, Хэллидеи устраивают вечеринку у себя в номере после шоу, и она собирается пойти к ним.
Она копалась в сумочке в поисках ключей от машины.
Ник открыл дверь перед ней и помахал рукой Спиро, когда они выходили.
— Только транспорт — мой, сказал он. — Я не люблю, когда меня везут.