– Приведите ее в мои покои, – донеслось до меня, когда он кивнул в мою сторону.
Страх наполнил меня, словно вода – легкие тонущего.
Но я осталась в зале большого чертога, разливая по кружкам мед, как мне было велено. Довольно скоро ко мне подошли двое теннов и, взяв за руки, повели прочь. Скальды выкрикивали нам вслед поощрительные непристойности и чокались полными кубками. В общем гомоне я различила голос Гюнтера, который цветисто превозносил мои умения, неоднократно им испытанные, компенсируя этой похвальбой потерю ценной рабыни.
«Я Федра но Делоне, – думала я, – рожденная при Дворе Ночи и обученная величайшей из живущих куртизанок Земли Ангелов, служительница Наамах. Я не поползу к королю грязных варваров как какая-нибудь рабыня».
Я шла по чертогу с высоко поднятой головой в сопровождении теннов. Не знаю, что скальды видели в моем лице, но многие смолкали, когда я проходила мимо.
И вскоре я предстала перед Вальдемаром Селигом.
Один из Белых Братьев тихо постучал в дверь. Позже я узнала, что здесь для разных ситуаций были условлены особенные секретные постуки, но в тот вечер просто на всякий случай запомнила частоту ударов. Селиг открыл дверь, и меня втолкнули в комнату.
Не знаю, чего я ожидала. Наверное, чего-то вроде спальни Гюнтера, только обширнее, и по части размера помещения я не ошиблась. Но это была единственная верная догадка. В комнате Вальдемара Селига имелся очаг и большая настоящая кровать с резным изголовьем. А еще там были полки с книгами и короба со свитками, стальной нагрудник и шлем на специальной подставке, отчасти благодаря которым и возникла легенда о неуязвимости Селига для вражьего оружия. Большинство воинов-скальдов сражались без лат, Вальдемар выиграл свои у бойца какого-то племени, некогда сражавшегося на аренах Тиберия. Мой взгляд привлекла карта Скальдии на стене, начертанная на отбеленной шкуре; границы Каэрдианского Союза и Земли Ангелов были прорисованы с примечательной тщательностью. Под картой располагался письменный стол, заваленный свитками и бумагами.
Вальдемар Селиг стоял посреди комнаты, высокий и грозный, и наблюдал, как я осматриваю его покои. На углу большого стола лежала потрепанная книга, и я позволила себе ее взять. Туллус Секст, «Жизнь Кинхила Ру».
– Для меня он величайший из героев, – тихо произнес Селиг. – Образец всякому, кто ведет за собой людей, согласна?
Я вернула книгу на место – рука дрожала.
– Кинхил-ап-Домналл объединил народы Альбы, чтобы защитить свою страну от завоевателей, милорд, – осторожно ответила я. – А на ваши земли, насколько мне известно, никто не покушается.
Мой отпор, похоже, слегка его удивил, а то и раздосадовал – на щеках выступил румянец. Скорее всего, никто не осмеливался перечить Вальдемару Селигу, а уж мне-то в моем положении тем более не стоило этого делать. Но среди моих талантов было и умение угадывать потребности моих гостей, и я подспудно чувствовала, что нового хозяина недолго будет забавлять покорное соглашательство.
– Значит, ты умеешь читать по-каэрдиански, – сменил он тему. Подошел ко мне и принялся указывать на томики на полках. – Эту читала? Одна из моих любимых. – Он ткнул в роман Лавинии Целерес о странствующем герое Астинаксе. Я призналась, что да, читала. – Знаешь, на скальдийском языке нет книг, – задумчиво сказал Вальдемар. – У нас даже письменности никакой нет.
– Какая-никакая все же есть, милорд. – Рядом с ним я, наверное, выглядела ребенком, едва доставая макушкой до его подмышки. – Лет сорок назад Дидимус Понт из тиберийского университета приспособил каэрдианский алфавит для записи звуков и слогов скальдийского языка.
Селиг посмотрел на меня сверху вниз.
– Правда? – искренне удивился он. – Надо бы разыскать его труды. Гюнтер не говорил, что ты такая ученая, Фэй-дра. Впрочем, заметь он твою просвещенность, так счел бы тебя ведьмой. Ценность образованности за гранью его понимания.
– Я рабыня, милорд, – пробормотала я, – и ничего более.
– Значит, ты хорошо образованная рабыня. – Казалось, он хотел что-то добавить, но передумал и продолжил показывать свои книги. – А вот эту читала? Она ангелийская.
Это был перевод на каэрдианский «Трех тысяч радостей». Я едва не заплакала. Ах, именно это сочинение мы с Алкуином штудировали на уроках Сесиль. Величайшее пособие по эротике, которое должен был изучить каждый посвященный Двора Ночи.
– Да, милорд, – кивнула я, – эту книгу я тоже читала.
– Хр-рм, – откашлялся Селиг, взял том с полки и любовно погладил обложку. – По этим текстам я осваивал каэрдианский язык, когда мне было девятнадцать, – начал он вспоминать с видимым удовольствием. – Меня учил одряхлевший наемник из Тиберия, возжелавший увидеть север. Я немало заплатил ему за те уроки. У него при себе не имелось никаких других книг, кроме этой – способной скрасить самые холодные ночи. – Длинные пальцы Вальдемара ласкали переплет. – Она мне дорого обошлась, но до сих пор мне не встречалась женщина, способная исполнить то, что здесь описано. – Он отложил книгу и взял меня за подбородок. – А ты способна.