Но мальчик не дал ему возможности осмотреться. Он провел Криса по узенькой лестнице, где гулял ветер, на второй этаж, затем по коридору меж каменных стен, и наконец они очутились в анфиладе комнат.
Три девушки в белых одеяниях бросились к мальчику и принялись целовать его. Казалось, что они испытывают невероятное облегчение.
– Благодарение богу, моя леди, – воскликнула одна из них, – вы вернулись!
– Моя леди?.. – опешил Крис.
В ту самую секунду, когда он вымолвил эти слова, черная шапка отлетела в сторону, и по плечам мальчика рассыпались золотистые волосы, сразу превратив его в молодую девушку. Она склонила голову, но это движение сразу же сменилось реверансом.
– Я всем сердцем сожалею и прошу вашего прощения за этот обман.
– Кто вы? – еле ворочая языком, проговорил Крис.
– Мое имя Клер.
Девушка выпрямилась и посмотрела ему прямо в глаза. Крис увидел, что она старше, чем он воспринимал ее в облике мальчика, – наверно, лет двадцати двух – двадцати трех. И очень красивая.
Он почувствовал, что у него сам собой раскрылся рот, и не смог больше ничего сказать. Он и понятия не имел, что ему говорить или делать. Крис чувствовал себя глупым и неуклюжим.
В наступившем молчании одна из девушек вышла вперед, тоже присела в реверансе перед Крисом и сказала:
– С вашего позволения, это леди Клер Эйтхем, с недавних пор – вдова сэра Джеффри Эйтхема, господина больших владений в Гиенни и Миддлсексе. Сэр Джеффри умер от ран, полученных при Пуатье, и теперь сэр Оливер – владетель этого замка – является опекуном моей госпожи. Сэр Оливер считает, что она должна снова выйти замуж, и выбрал в качестве будущего супруга сэра Ги Малегана, известного в этих местах дворянина. Но моя госпожа отказывается от этого союза.
Клер повернулась и пронзила девушку грозным взглядом. Но та увлеклась и продолжала болтать:
– Моя госпожа объявила всему миру, что сэр Ги не сможет защитить ее владения во Франции и Англии. Но сэр Оливер рассчитывает получить выгоду от этого брака, и Ги…
– Элайн!
– Моя госпожа, – откликнулась девушка, моментально отступив назад в угол, где ее подружки тут же принялись что-то шептать ей в оба уха, очевидно отчитывая ее.
– Хватит болтовни, – веско заявила Клер. – Вот мой сегодняшний спаситель, сквайр Кристофер из Хевеса. Он защитил меня от хищного нападения сэра Ги, который решил взять силой то, в чем ему было отказано при дворе.
– Нет, нет, – возразил было Крис, – все было совсем не…
Он умолк на полуслове, так как заметил, что все уставились на него, раскрыв рты.
– Да, он говорит непривычно, – сказала Клер, – поскольку прибыл из каких-то отдаленных земель в стране Эйре. И он скромен, как это и приличествует благородному человеку. Он спас меня, и поэтому я сегодня же представлю его моему опекуну, как только Кристофер получит надлежащее одеяние. – Она повернулась к одной из своих дам:
– По-моему, наш главный конюший, сквайр Брандон, такого же роста? Иди и принеси мне его темно-синий камзол, его серебряный пояс и его лучшие белые шоссы. – С этими словами Клер вручила девушке кошелек. – Заплатишь ему, сколько он запросит, но поторопись.
Девушка устремилась прочь, при этом оказалось, что за ее спиной, скрываясь в тени, стоит пожилой человек с мрачным лицом, который, видимо, с самого начала наблюдал за происходившим. На нем была богатая одежда малинового бархата с вышитыми серебряными лилиями и горностаевый воротник.
– Ну как вы, моя леди? – обратился он к Клер, выходя вперед.
Она сделала перед ним реверанс.
– Все в порядке, сэр Дэниел.
– Вы благополучно возвратились.
– Благодаренье богу.
Мрачный человек фыркнул.
– Своими поступками вы испытываете даже его долготерпение. Ну и как, успех вашей поездки соответствовал ее опасности?
Клер закусила губу.
– Боюсь, что нет.
– Вы видели аббата?
– Нет, – ответила она после секундного колебания, которое не ускользнуло от ее собеседника.
– Скажите мне правду, Клер.
Та тряхнула головой.
– Сэр, я действительно не видела его. Он был в отъезде, на охоте.
– Очень жаль, – спокойно сказал сэр Дэниел. – Но почему вы не дождались его?
– Я не осмелилась на это, потому что люди лорда Оливера решились осквернить святыню и силой захватить магистра. Я испугалась, что меня обнаружат, и бежала.
– Да, да, этот магистр, из-за которого столько хлопот, – уныло проговорил сэр Дэниел. – О нем говорят все вокруг. Знаете, что о нем толкуют? Что он может появиться из вспышки света. – Сэр Дэниел покачал головой. Было совершенно невозможно понять, верит он этому или нет. – Должно быть, магистр – человек сведущий в этом громовом порошке, порохе. – Последние слова он произнес медленно, как будто они были для него экзотическими. – Вам удалось взглянуть на этого магистра?
– Конечно. Я говорила с ним.
– О?
– Поскольку аббат уехал, то я разыскала его. Потому что, по слухам, магистр в последние дни чем-то помогал аббату.
Крис Хьюджес внимательно вслушивался, чтобы понять все, о чем они говорили, и с опозданием осознал, что речь идет о Профессоре.
– Магистр? – пробормотал он.
– Вы знаете магистра? – спросила Клер. – Эдварда де Джонса?
Крис немедленно пошел на попятный.
– Э… нет… нет, я не знаю, и…
Тут сэр Дэниел, не скрывая удивления, воззрился на него.
– Что он говорит? – обратился он к Клер.
– Он говорит, что незнаком с магистром. – Но удивление не исчезло с лица старика.
– На каком же языке он это сказал?
– Какая-то разновидность английского, сэр Дэниел, с примесью гэльского, как я полагаю.
– Ни малейшего сходства с тем гэльским языком, который я когда-либо слышал, – возразил Дэниел. – Вы говорите по-лангедокски? – обратился он прямо к Крису. – Нет? Локверрискиде латине?
Он спрашивал, говорит ли Крис на латыни… Крис обучался этому языку, ему приходилось читать латинских авторов в оригинале, но он никогда не пробовал объясняться на латыни. Задумавшись на секунду-другую, он ответил: