Выбрать главу

Несмотря на ее нежность, вид сэра Ги оставался таким же сумрачным.

– А ваши посещения монастыря? Я хотел бы, чтобы вы больше не бывали там.

– Почему же? Неужели вы действительно ревнуете меня к аббату, мой лорд? – поддразнила она его.

– Я всего лишь сказал, что мне хотелось бы, чтобы вы прекратили свои визиты, – упрямо возразил Ги.

– И все же мои поступки были вполне оправданны, поскольку тот, кому станет известна тайна Ла-Рока, кем бы он ни был, получит власть над лордом Оливером. Чтобы узнать эту тайну, лорд будет вынужден делать то, о чем его попросят.

– Истинная правда, леди, как Священное Писание, – согласился сэр Ги, – но вам все же не удалось выведать ее. Аббату она известна?

– Я не видела аббата, – напомнила Клер, – он был в отъезде.

– И магистр тоже клянется, что ничего не знает о подземном ходе.

– Да, так он утверждает. И все же я еще раз спрошу аббата, возможно, завтра.

Послышался стук в дверь и приглушенный мужской голос. Оба собеседника замерли, уставившись на дверь.

– Это, наверно, сэр Дэниел, – сказал Ги.

– Быстрее, мой лорд, в ваше тайное убежище.

Сэр Ги торопливо подошел к стене, за которой они прятались, откинул в сторону гобелен и – беглецы могли лишь в ужасе следить за его действиями – открыл дверь и вошел в узкий коридор совсем рядом с ними. Секунду или две он смотрел на них и вдруг закричал во все горло:

– Заключенные! Все сбежали! Заключенные!

Этот крик сразу же подхватила леди Клер, поспешно выскочившая в противоположную дверь.

В проходе Профессор обратился к своим молодым спутникам:

– Если нас разлучат, то пробирайтесь в монастырь. Найдите там брата Марселя. У него ключ к тайному ходу. Хорошо?

Прежде чем кто-либо из них успел сказать хоть слово, в потайной коридор ворвались солдаты. Крис почувствовал, как его схватили за руки, грубо потащили.

Они попались.

30:10:55

В большом зале слуги, под звуки одной одной-единственной лютни, заканчивали убирать со стола. Лорд Оливер и сэр Роберт, держа за руки своих любовниц, танцевали с ними под руководством учителя танцев, который, хлопая в ладоши, отбивал такт и радостно улыбался. После нескольких па, когда лорд Оливер повернулся лицом к партнерше, оказалось, что она стоит к нему спиной. Оливер выругался.

– Это пустяк, мой лорд, – поспешно сказал учитель танцев, не изменившись в лице. – Если ваше лордство соизволит вспомнить, порядок такой: вперед – назад, вперед – назад, поворот, назад и поворот, назад. Мы пропустили поворот.

– Никакого поворота я не пропускал, – возразил Оливер.

– Ну конечно, мой лорд, – быстро вмешался сэр Роберт, – вы не сделали никакой ошибки. Это музыка сбила нас с толку. – Он грозно взглянул на мальчика-лютниста.

– Что ж, тогда… – Оливер вновь стал в позицию и предложил руку девушке. – Значит, что дальше? Вперед – назад, вперед – назад, поворот, назад…

– Очень хорошо, – похвалил учитель, все так же улыбаясь и ритмично хлопая в ладоши. – Сейчас у вас все получилось именно так…

– Мой лорд, – раздался голос из-за двери.

Музыка умолкла. Лорд Оливер сердито обернулся и увидел сэра Ги и нескольких стражников, окруживших Профессора и еще троих человек.

– Ну, в чем еще дело?

– Мой лорд, похоже, что у магистра есть компаньоны.

– Что? Какие компаньоны?

Лорд Оливер шагнул вперед. Он увидел рыцаря из Эйно, дурака-ирландца, который не умел ездить верхом, и невысокую молодую женщину с непокорным взглядом.

– И кто же из них компаньоны?

– Мой лорд, эти люди уверяют, что они помощники магистра.

– Помощники? – Оливер, вздернув бровь, скептически рассматривал группу. – Мой дорогой магистр, когда вы сказали, что у вас есть помощники, я и не представлял, что они были здесь, в замке, вместе с вами.

– Я и сам этого не знал, – ответил Профессор.

Лорд Оливер фыркнул.

– Вы не можете быть помощниками. – Он осмотрел всех троих одного за другим. – Вы слишком стары для этого, лет на десять. И сегодня днем никто из вас не сказал, что знает магистра.. Вы говорите не правду. Вы все. – Он кивнул сэру Ги. – Я не верю им, и я узнаю правду. Но не сейчас Отведите их в темницу.

– Мой лорд, они были в темнице и освободились оттуда.

– Освободились? Каким образом? – Но Оливер сразу же поднял руку, чтобы предупредить ответ. – Какое место у нас наиболее недоступное?

Вперед скользнул Роберт де Кер и, по своему обыкновению, склонился к уху сеньора.

– Мои палаты в башне? – захохотал Оливер. – Где я держу мою любимую Алису? Они действительно недоступные. Да, заприте их там.

– Я прослежу за этим, мой лорд, – вызвался сэр Ги.

– Эти «помощники» будут залогом хорошего поведения их мастера. – Оливер мрачно улыбнулся. – Я верю, магистр, что вы все же выучитесь танцевать со мной.

Троих молодых людей грубо уволокли. Лорд Оливер махнул рукой, и лютнист с учителем танцев молча поклонились и вышли. За ними последовали женщины. Сэр Роберт задержался было, но, поймав взгляд прищуренных глаз лорда Оливера, тоже удалился.

В зале остались только слуги, в полном молчании разбиравшие столы.

– Итак, магистр, что это за игра?

– Призываю бога в свидетели: они мои помощники, как я и говорил вам с самого начала, – ответил Профессор.

– Помощники? Один из них рыцарь.

– Он задолжал мне за благодеяние и теперь служит мне.

– О! Что же это было за благодеяние?

– Я спас жизнь его отцу.

– На самом деле? – Оливер обошел Профессора кругом. – Как же вы это сделали?

– При помощи лекарств.

– И чем же он страдал?

Профессор почесал ухо и сказал:

– Мой лорд Оливер, если вы желаете убедиться в правдивости моих слов, то верните сюда рыцаря Марека и он скажет вам то же самое, что я говорю сейчас. Я действительно спас его отца, который был болен водянкой, с помощью травы арники. Это случалось в Хэмпстеде – деревне неподалеку от Лондона – осенью прошлого года. Вызовите его и спросите.