Выбрать главу

Все, учившиеся "по Сорреллсу" и после попавшие в мои руки, стрелки не избежали такой ошибки (спровоцированной непрофессиональным переводом или автором брошюры), как разбиение на этапы этого единого комплекса движений (выпуска).

Все делали именно так, как прочитали и увидели. Натянули, приложились, удерживаем, целимся, раскрываем пальцы, убираем назад кисть.

Продолжаем "наезд" по брошюре со стр.74

Упражнение на совершенствование техники №1

Предлагается начинать совершенствование техники с растягивания и удержания растянутого лука перед зеркалом, без выстрела. Т. е отрабатывать "правильную" стойку, исключительно в статике. Рекомендация звучит просто, как мычание:

«Повторяйте упражнение до тех пор, пока не будете до конца уверены, что же такое на самом деле правильная техника стрельбы».

Последняя фраза просто выдающийся оксюморон. Т. е. начинающий стрелок, пытаясь освоить правильную технику стрельбы, должен путем многократных повторений каких–то элементов, но только не стрельбы – уверить себя в том, что упражняется в правильной технике стрельбы.

Упражнение на совершенствование техники №2

Что будет анализировать мозг, если 80% информации он [мозг] получает через зрительные ощущения, а перед зеркалом в упр.№ 1 мы, занимались, убеждением себя в правильной технике, pardone, но только не стрельбой.

Между тем упражнения с резиновым тренажером имитирующие стрельбу перед зеркалом, как раз и дадут мозгу необходимую информацию и поспособствуют увязать зрительные образы с мышечными ощущениями.

Такой тренажер упоминается в брошюре на стр.51, но только в качестве разминочного или вспомогательного устройства для развития силы при переходе на более мощный лук.

Вот, «обругал» я тут брошюру, выпущенную в 2007 году неким издательством под известным названием и подумал, а не слишком ли самоуверенно я критикую книжку, ставшую для многих почти «библией стрельбы». Дай–ка, "погуглю", может чего о ней, или об авторе "нарою". Открываю первую страницу, читаю название на аглицком : Beginners Guide to Traditional Archering, набираю в Google. Выдает: может вы имели в виду Beginners Guide to Traditional Archery? Хорошо, возможно, это я в виду и имел, переводит как Руководство для начинающих Традиционная стрельба из лука.

Ладно, тогда как перевести первоначальный вариант, в котором не Archery, а Archering?

Знакомый молодой человек с гимназическим образованием поясняет разницу: Archering в отличии от Archery, это занятие стрельбой из лука. Тут меня «осеняет» — это же американец писал, а там у них Archery – национальный спорт, наряду с американским футболом, и баскетболом. Его в колледжах преподают в программе з а н я т и й физкультурой.

С какого перепугу, он будет детали расписывать и втолковывать, начальную методику постановки техники разжевывать.

В его понятии любой, кто пришел покупать лук, стрелять уже научен или учился.

Он свою задачу видит в том, чтобы специальное умение преподать — стрелять интуитивно. Потому и расположение материала такое и разделы про технику типа «вспомни, чему тебя учили».

Так вот о специальном умении: гл.5 и 6.

Никаких возражений, метод работает, проверял на себе.

(А перевод все же поганый и издатели "жлобы")

Только в наших клубных условиях пришлось вносить некоторые коррективы, потому что основное пространство зала занято стреляющими на дистанции 18м и особо не погуляешь туда–обратно на 3, 6 и 12м.