Выбрать главу

Корбет стигна до тиса, свали парцала от лицето си и се загледа в птичката, която летеше над лехите с билки. Дали беше дрозд? Опита се да мисли за нещо приятно. Ранулф понечи да го заговори, но Корбет поклати глава. Францисканецът довърши работата си и се доближи.

— Няма да я оставят така, нали?

— Не, послушниците ще я закопаят.

Корбет го погледна:

— Знаеш ли нещо за смъртта й, братко?

Францисканецът поклати глава.

— Нищо! Дори не знам коя е, макар да познавам повечето хора, които живеят по тези места. Странна смърт — продължи той. — Според слуховете тялото й е било заровено, а после изкопано и оставено пред вратите на манастира. — Той внимателно се вгледа в Корбет. — Виждал съм те и преди. Преди години на похода в Уелс. Казваха, че си бил мрачен и непредсказуем, но кралят те обичал.

Ранулф сподави смеха си.

— А това трябва да е прислужникът ти! Онзи, с дяволските очи и коса като пламъците на ада! Сплашвате хората в името на краля, а?

— Аз съм кралски писар — отвърна Корбет. — И още съм мрачен и непредсказуем. Но въздавам кралското правосъдие и това не се е променило.

— Така ли? В такъв случай трябва да ти разкажа за един от моите енориаши: Робърт Върлиън, главен лесничей на покойния лорд Хенри Фицалан. Потърси убежище в моята църква. Иначе сър Уилям щеше да го обеси на най-близкото дърво.

— Невинен ли е? — попита Корбет.

— Той твърди така.

— А какво мислиш ти, братко? Нали се смяташ за съдник на останалите.

Францисканецът се засмя и потупа Корбет по гърба.

— Добре казано, кралски писарю. — Той се потупа по гърдите. — Mea culpa, mea culpa, прегреших. Ако ти си кралският съдия в тези краища, Върлиън има някакъв шанс. Да, той казва, че е невинен и аз също мисля така. Ще дойдеш ли да се видиш с него?

— Ще направя нещо по-добро — отвърна Корбет. — Нося кралска заповед, според която имам право да съдя престъпниците. Мога да свикам съд и да изслушвам всякакви дела.

— Значи искаш да използваш църквата ми?

— Да, това ще ми спести много време. Избирам те за кралски свидетел. Бих предпочел „Сейнт Осуалд“ пред което и да е друго място. Сега ще си измия ръцете и лицето и ще проверя дали лейди Маделин ще поговори с мен.

— В такъв случай ще се сбогувам. — Францисканецът стисна ръката на Корбет. — Ти отиваш в покоите на милейди, а аз до кухнята за огризки.

— Братко!

Козмас се обърна.

— Ти беше ли в ловната хижа през нощта преди убийството на лорд Хенри?

— Да, за малко. Предупредих го, че е прекалено суров при прилагането на горските закони.

— А на сутринта, когато той беше убит?

— Молех се, както обикновено, писарю. — И францисканецът се отдалечи.

Малко по-късно Корбет с измити ръце и лице и затоплен от половин чаша вино стомах, прекоси калдъръмения двор и влезе в уютните покои на игуменката. Стените на помещението бяха покрити с ламперия на три четвърти от височината им, а мазилката над тях беше боядисана в светлорозово. Малки картини в украсени златни рамки бяха поставени над ламперията. Всички изобразяваха сцени от живота на Дева Мария. Върху измитите каменни плочи бяха разстлани килими от чиста вълна. Шкафове, бюфети, столове и пейки бяха подредени из стаята. Писалището на игуменката се намираше пред големия еркерен прозорец, който гледаше към личната й градинка. Лейди Маделин седеше зад него и диктуваше на друга сестра, седнала зад писалището вдясно от нея. Когато Корбет и Ранулф влязоха, игуменката освободи сестрата и направи знак на Хю да седне на високото столче срещу писалището. На прислужника му не обърна внимание.

— Огледа ли всичко, което искаше? — попита тя.

Корбет пренебрегна стола и скръсти ръце, гледайки надолу към нея, докато Ранулф се облегна на вратата и тихичко заподсвирква. Възнамеряваше да я подразни и го постигна. Лейди Маделин го прониза с поглед и избута стола си назад, така че трябваше да погледне нагоре към Корбет.

— Имаш ли въпроси към мен, писарю?

— Не, милейди, кралят има въпроси към теб. Какво знаеш за смъртта на брат си?

— Бил е убит по време на лов — сприхаво каза лейди Маделин. — Хенри обичаше кръвопролитията и унищожението! Искал е да се изперчи пред гостите си от Франция!

— Не приличаш на скърбяща сестра.

— Природена сестра, писарю.

— Но все пак не скърбиш?

— Скръбта е лично нещо. Лорд Хенри живееше в своя свят, а аз в моя.

— И не знаеш нищо за смъртта му?

— Моля?

Корбет я изгледа студено.

— Защо някой би искал да убие брат ти?

Лейди Маделин отметна глава и се засмя.

— Писарю, нали видя нашата църква? Мога да я напълня с хора, които биха искали да го убият. Заради жестокостта и разпътността му. О, да, аз скърбя за него — за момчето, което беше някога — и за безсмъртната му душа.